Salmos 78
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB
1 'n Onderwysing van Asaf. My volk, luister na my onderrig; neig julle oor tot die woorde van my mond.
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ek wil my mond open met 'n spreuk, raaisels uit die voortyd laat stroom.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 Wat ons gehoor het en weet en ons vaders ons vertel het,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 sal ons nie verberg vir hulle kinders nie, maar aan die volgende geslag vertel die roemryke dade van die HERE en sy mag en sy wonders wat Hy gedoen het.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Hy tog het 'n getuienis opgerig in Jakob en 'n wet gegee in Israel, wat Hy ons vaders beveel het -- om dit aan hulle kinders bekend te maak,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 sodat die volgende geslag dit kan weet, die kinders wat gebore word, dat hulle kan opstaan en vertel aan hulle kinders,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 en hulle vertroue op God kan stel en die dade van God nie vergeet nie, maar sy gebooie kan bewaar,
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 en nie word soos hulle vaders nie, 'n koppige en wederstrewige geslag, 'n geslag met 'n onvaste hart en wie se gees nie trou was teenoor God nie.
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Die kinders van Efraim, gewapende boogskutters, het omgespring op die dag van oorlog.
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Hulle het die verbond van God nie gehou nie en geweier om te wandel in sy wet.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 En hulle het sy dade vergeet en sy wonders wat Hy hulle laat sien het.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Voor hulle vaders het Hy wonders gedoen, in die land Egipte, die veld van Soan.
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Hy het die see geklief en hulle laat deurgaan en die waters laat staan soos 'n wal.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 En Hy het hulle bedags gelei met 'n wolk en die hele nag met 'n lig van vuur.
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Hy het rotse gekloof in die woestyn en hulle oorvloedig laat drink soos uit watervloede.
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 En Hy het strome laat uitgaan uit die rots en die waters laat afloop soos riviere.
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Nog het hulle voortgegaan om teen Hom te sondig, om wederstrewig te wees teen die Allerhoogste in die dor land.
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 En hulle het God versoek in hul hart deur voedsel te vra na hulle sin.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 En hulle het teen God gespreek, hulle het gesê: Sou God 'n tafel kan dek in die woestyn?
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Kyk, Hy het die rots geslaan, dat waters gevloei en spruite gestroom het -- sou Hy ook brood kan gee of vleis kan verskaf aan sy volk?
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Daarom het die HERE gehoor en toornig geword, en 'n vuur is aangesteek teen Jakob, en toorn het ook opgegaan teen Israel;
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 omdat hulle in God nie geglo en op sy hulp nie vertrou het nie.
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 En Hy het aan die wolke daarbo bevel gegee en die deure van die hemel oopgemaak;
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 en Hy het manna op hulle laat reën om te eet en koring van die hemel aan hulle gegee.
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Mense het die brood van die engele geëet; Hy het hulle volop padkos gestuur.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Hy het die oostewind laat uitbreek aan die hemel en die suidewind deur sy sterkte aangevoer;
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 en Hy het vleis soos stof op hulle laat reën en gevleuelde voëls soos sand aan die seë;
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 en Hy het dit binne-in sy laer laat val, rondom sy wonings.
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Toe het hulle geëet en ten volle versadig geword, en hulle begeerte het Hy bevredig.
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Hulle was nie weg van hul begeerte nie -- hulle voedsel was nog in hulle mond --
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 toe die toorn van God teen hulle opgegaan het en Hy 'n slagting onder hulle kragtige manne aangerig en die jongmanne van Israel neergewerp het.
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Ondanks dit alles het hulle verder gesondig en nie aan sy wonders geglo nie.
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 So het Hy dan hulle dae laat vergaan in nietigheid en hulle jare in verskrikking.
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Elke keer as Hy hulle gedood het, het hulle na Hom gevra en teruggekom en God gesoek;
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 en hulle het daaraan gedink dat God hul rots was en God, die Allerhoogste, hul verlosser.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 En hulle het Hom met hul mond gevlei en Hom met hul tong belieg;
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 maar hulle hart het nie aan Hom vasgehou nie, en hulle was nie trou in sy verbond nie.
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Maar Hy is barmhartig, Hy versoen die ongeregtigheid en verdelg nie, en dikwels wend Hy sy toorn af en wek nie al sy grimmigheid op nie.
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 En Hy het daaraan gedink dat hulle vlees was, 'n wind wat weggaan en nie terugkom nie.
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Hoe dikwels was hulle wederstrewig teen Hom in die woestyn, het hulle Hom gegrief in die wildernis;
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 en hulle het God opnuut versoek en die Heilige van Israel gekrenk.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Hulle het nie aan sy hand gedink, aan die dag toe Hy hulle van die teëstander verlos het nie;
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 toe Hy sy tekens gedoen het in Egipte en sy wonders in die veld van Soan.
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 En Hy het hulle riviere verander in bloed en hulle strome, sodat hulle nie kon drink nie.
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Hy het onder hulle steekvlieë gestuur wat hulle verteer het, en paddas wat verwoesting oor hulle gebring het.
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 En Hy het hulle opbrings aan die kaalvreter gegee en die vrug van hulle werk aan die treksprinkaan.
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Hy het hulle wingerdstok deur die hael doodgemaak en hulle wildevyeboom deur ryp.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Ook het Hy hulle diere aan die hael oorgegee en hulle vee aan die blitse.
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Hy het die gloed van sy toorn onder hulle gestuur, grimmigheid en woede en benoudheid, 'n uitsending van ongeluksbodes.
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Hy het 'n pad vir sy toorn gebaan, hulle siel nie gered van die dood nie, maar hulle lewe aan die pes oorgegee.
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 En Hy het al die eersgeborenes in Egipte getref, die eerstelinge van hul krag in die tente van Gam.
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Maar Hy het sy volk laat wegtrek soos skape en hulle gelei soos 'n kudde in die woestyn.
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Ja, Hy het hulle veilig gelei, sodat hulle nie gevrees het nie; maar die see het hulle vyande oordek.
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 En Hy het hulle gebring na sy heilige grondgebied, na die bergland wat sy regterhand verwerf het.
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 En Hy het nasies voor hulle uit verdrywe en die aan hulle as afgemete erfdeel laat val, en Hy het die stamme van Israel in hulle tente laat woon.
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Maar hulle het Hom versoek en was wederstrewig teen God, die Allerhoogste, en hulle het sy getuienisse nie onderhou nie.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 En hulle was afvallig en het troueloos gehandel soos hul vaders; hulle het omgedraai soos 'n bedrieglike boog.
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 En hulle het Hom geterg deur hul hoogtes en deur hul gesnede beelde sy jaloersheid gewek.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 God het dit gehoor en toornig geword, en Hy het Israel heeltemal verwerp.
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 En Hy het die tabernakel in Silo prysgegee, die tent wat Hy opgeslaan het onder die mense.
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 En Hy het sy sterkte oorgegee in gevangenskap en sy heerlikheid in die hand van die teëstander.
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 En Hy het sy volk oorgelewer aan die swaard en toornig geword op sy erfdeel.
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Die vuur het hulle jongmanne verteer, en hulle jongedogters is nie geprys nie.
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Hulle priesters het deur die swaard geval, en hulle weduwees het nie geween nie.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Toe het die Here wakker geword soos een wat slaap, soos 'n held wat oorweldig is deur die wyn;
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 en Hy het sy teëstanders van agter geslaan, Hy het hulle 'n ewige smaadheid aangedoen.
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 En Hy het die tent van Josef verwerp, en die stam van Efraim het Hy nie uitverkies nie,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 maar die stam van Juda uitverkies, die berg Sion wat Hy liefhet.
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 En Hy het sy heiligdom soos hemelhoogtes gebou, soos die aarde wat Hy vir ewig gegrondves het.
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 En Hy het sy kneg Dawid uitverkies en hom van die skaapkrale af geneem.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Agter die lammerooie het Hy hom gaan weghaal, om Jakob, sy volk, op te pas en Israel, sy erfdeel.
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 En hy het hulle opgepas na die opregtheid van sy hart en hulle gelei met die verstandige oorleg van sy hande.
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.