Salmos 55
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH
1 Vir die musiekleier; met snaarinstrumente. n Onderwysing van Dawid.
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 o God, hoor my gebed en verberg U nie vir my smeking nie.
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 Luister na my en verhoor my; in my onrus dwaal ek rond en is verward,
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 weens die geroep van die vyand, weens die geraas van die goddelose; want hulle stort onreg op my af, en in toorn behandel hulle my as vyand.
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 My hart krimp inmekaar in my binneste, en verskrikkinge van die dood het op my geval.
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Vrees en bewing kom oor my, en angs oordek my.
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Toe het ek gesê: Ag, had ek maar vlerke soos 'n duif, dan sou ek wegvlieg en wegbly!
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 Kyk, ek sou ver wegvlug; ek sou vernag in die woestyn! Sela.
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 Gou sou ek vir my 'n skuilplek soek teen die onstuimige wind, teen die storm.
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 Verwar, Here, verdeel hulle spraak, want ek sien geweld en twis in die stad.
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Dag en nag omring hulle dit op sy mure, en binnekant is onreg en moeite.
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Wat onheil aanbring, is daarbinne, en verdrukking en bedrog wyk nie van sy markplein nie.
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 Want dit is geen vyand wat my smaad nie, anders sou ek dit dra; dit is nie my hater wat hom teen my groot maak nie, anders sou ek my vir hom wegsteek;
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 maar jy, 'n man soos ek, my vriend en my vertroude!
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 Ons wat innig met mekaar omgegaan het, in die huis van God gewandel het met die woelige skare.
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 Laat die dood hulle oorval, laat hulle lewendig in die doderyk neerdaal; want boosheid is in hulle woning, in hulle binneste.
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Maar ek, ek roep God aan, en die HERE sal my verlos.
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Saans en smôre ns en smiddags klaag ek en steun, en Hy hoor my stem.
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Hy verlos my siel in vrede van die stryd teen my, want met menigtes is hulle teen my.
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 God sal hoor en hulle antwoord; ja, Hy wat op die troon sit van lankal af, Sela; omdat by hulle geen verbetering is en hulle God nie vrees nie.
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Hy het sy hande uitgesteek teen die wat in vrede met hom geleef het; hy het sy verbond ontheilig.
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Glad is die botterwoorde van sy mond, maar sy hart is oorlog; sy woorde is sagter as olie, maar hulle is ontblote swaarde.
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 Werp jou sorg op die HERE, en Hy sal jou onderhou; Hy sal nooit die regverdige laat wankel nie. [ (Psalms 55:24) Maar U, o God, sal hulle laat neerdaal in die put van vernietiging; manne van bloed en bedrog sal hulle dae nie tot op die helfte bring nie; maar ,k vertrou op U. ]
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.