Salmos 55
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARC
1 Vir die musiekleier; met snaarinstrumente. n Onderwysing van Dawid.
1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração e não te escondas da minha súplica.
2 o God, hoor my gebed en verberg U nie vir my smeking nie.
2 Atende-me e ouve-me; lamento-me e rujo,
3 Luister na my en verhoor my; in my onrus dwaal ek rond en is verward,
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniquidade e com furor me aborrecem.
4 weens die geroep van die vyand, weens die geraas van die goddelose; want hulle stort onreg op my af, en in toorn behandel hulle my as vyand.
4 O meu coração está dorido dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 My hart krimp inmekaar in my binneste, en verskrikkinge van die dood het op my geval.
5 Temor e tremor me sobrevêm; e o horror me cobriu.
6 Vrees en bewing kom oor my, en angs oordek my.
6 Pelo que disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Voaria e estaria em descanso.
7 Toe het ek gesê: Ag, had ek maar vlerke soos 'n duif, dan sou ek wegvlieg en wegbly!
7 Eis que fugiria para longe e pernoitaria no deserto. (Selá)
8 Kyk, ek sou ver wegvlug; ek sou vernag in die woestyn! Sela.
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 Gou sou ek vir my 'n skuilplek soek teen die onstuimige wind, teen die storm.
9 Despedaça, Senhor, e divide a sua língua, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 Verwar, Here, verdeel hulle spraak, want ek sien geweld en twis in die stad.
10 De dia e de noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
11 Dag en nag omring hulle dit op sy mure, en binnekant is onreg en moeite.
11 Maldade há lá dentro; astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 Wat onheil aanbring, is daarbinne, en verdrukking en bedrog wyk nie van sy markplein nie.
12 Pois não era um inimigo que me afrontava; então, eu o teria suportado; nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido,
13 Want dit is geen vyand wat my smaad nie, anders sou ek dit dra; dit is nie my hater wat hom teen my groot maak nie, anders sou ek my vir hom wegsteek;
13 mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.
14 maar jy, 'n man soos ek, my vriend en my vertroude!
14 Praticávamos juntos suavemente, e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Ons wat innig met mekaar omgegaan het, in die huis van God gewandel het met die woelige skare.
15 A morte os assalte, e vivos os engula a terra; porque há maldade nas suas habitações e no seu próprio interior.
16 Laat die dood hulle oorval, laat hulle lewendig in die doderyk neerdaal; want boosheid is in hulle woning, in hulle binneste.
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Maar ek, ek roep God aan, en die HERE sal my verlos.
17 De tarde, e de manhã, e ao meio-dia, orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 Saans en smôre ns en smiddags klaag ek en steun, en Hy hoor my stem.
18 Livrou em paz a minha alma da guerra que me moviam; pois eram muitos contra mim.
19 Hy verlos my siel in vrede van die stryd teen my, want met menigtes is hulle teen my.
19 Deus ouvirá; e os afligirá aquele que preside desde a antiguidade (Selá), porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 God sal hoor en hulle antwoord; ja, Hy wat op die troon sit van lankal af, Sela; omdat by hulle geen verbetering is en hulle God nie vrees nie.
20 Puseram suas mãos nos que tinham paz com ele; romperam a sua aliança.
21 Hy het sy hande uitgesteek teen die wat in vrede met hom geleef het; hy het sy verbond ontheilig.
21 A sua boca era mais macia do que a manteiga, mas no seu coração, guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite; todavia, eram espadas nuas.
22 Glad is die botterwoorde van sy mond, maar sy hart is oorlog; sy woorde is sagter as olie, maar hulle is ontblote swaarde.
22 Lança o teu cuidado sobre o Senhor , e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 Werp jou sorg op die HERE, en Hy sal jou onderhou; Hy sal nooit die regverdige laat wankel nie. [ (Psalms 55:24) Maar U, o God, sal hulle laat neerdaal in die put van vernietiging; manne van bloed en bedrog sal hulle dae nie tot op die helfte bring nie; maar ,k vertrou op U. ]
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.