Salmos 55

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vir die musiekleier; met snaarinstrumente. n Onderwysing van Dawid.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 o God, hoor my gebed en verberg U nie vir my smeking nie.
2 Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
3 Luister na my en verhoor my; in my onrus dwaal ek rond en is verward,
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
4 weens die geroep van die vyand, weens die geraas van die goddelose; want hulle stort onreg op my af, en in toorn behandel hulle my as vyand.
4 O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 My hart krimp inmekaar in my binneste, en verskrikkinge van die dood het op my geval.
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
6 Vrees en bewing kom oor my, en angs oordek my.
6 Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
7 Toe het ek gesê: Ag, had ek maar vlerke soos 'n duif, dan sou ek wegvlieg en wegbly!
7 Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
8 Kyk, ek sou ver wegvlug; ek sou vernag in die woestyn! Sela.
8 Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
9 Gou sou ek vir my 'n skuilplek soek teen die onstuimige wind, teen die storm.
9 Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
10 Verwar, Here, verdeel hulle spraak, want ek sien geweld en twis in die stad.
10 Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
11 Dag en nag omring hulle dit op sy mure, en binnekant is onreg en moeite.
11 Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
12 Wat onheil aanbring, is daarbinne, en verdrukking en bedrog wyk nie van sy markplein nie.
12 Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
13 Want dit is geen vyand wat my smaad nie, anders sou ek dit dra; dit is nie my hater wat hom teen my groot maak nie, anders sou ek my vir hom wegsteek;
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
14 maar jy, 'n man soos ek, my vriend en my vertroude!
14 Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
15 Ons wat innig met mekaar omgegaan het, in die huis van God gewandel het met die woelige skare.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
16 Laat die dood hulle oorval, laat hulle lewendig in die doderyk neerdaal; want boosheid is in hulle woning, in hulle binneste.
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Maar ek, ek roep God aan, en die HERE sal my verlos.
17 De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Saans en smôre ns en smiddags klaag ek en steun, en Hy hoor my stem.
18 Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
19 Hy verlos my siel in vrede van die stryd teen my, want met menigtes is hulle teen my.
19 Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 God sal hoor en hulle antwoord; ja, Hy wat op die troon sit van lankal af, Sela; omdat by hulle geen verbetering is en hulle God nie vrees nie.
20 Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
21 Hy het sy hande uitgesteek teen die wat in vrede met hom geleef het; hy het sy verbond ontheilig.
21 A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
22 Glad is die botterwoorde van sy mond, maar sy hart is oorlog; sy woorde is sagter as olie, maar hulle is ontblote swaarde.
22 Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 Werp jou sorg op die HERE, en Hy sal jou onderhou; Hy sal nooit die regverdige laat wankel nie. [ (Psalms 55:24) Maar U, o God, sal hulle laat neerdaal in die put van vernietiging; manne van bloed en bedrog sal hulle dae nie tot op die helfte bring nie; maar ,k vertrou op U. ]
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.