Salmos 55
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA
1 Vir die musiekleier; met snaarinstrumente. n Onderwysing van Dawid.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 o God, hoor my gebed en verberg U nie vir my smeking nie.
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 Luister na my en verhoor my; in my onrus dwaal ek rond en is verward,
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 weens die geroep van die vyand, weens die geraas van die goddelose; want hulle stort onreg op my af, en in toorn behandel hulle my as vyand.
4 O meu coração estremece no peito, terrores de morte caem sobre mim.
5 My hart krimp inmekaar in my binneste, en verskrikkinge van die dood het op my geval.
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Vrees en bewing kom oor my, en angs oordek my.
6 Então eu disse: Quem me dera ter asas como a pomba! Voaria e acharia descanso.
7 Toe het ek gesê: Ag, had ek maar vlerke soos 'n duif, dan sou ek wegvlieg en wegbly!
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Kyk, ek sou ver wegvlug; ek sou vernag in die woestyn! Sela.
8 Depressa eu me abrigaria do vendaval e da tempestade.
9 Gou sou ek vir my 'n skuilplek soek teen die onstuimige wind, teen die storm.
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e conflitos na cidade.
10 Verwar, Here, verdeel hulle spraak, want ek sien geweld en twis in die stad.
10 Dia e noite andam em volta dela, nas suas muralhas, e, dentro delas, reinam a corrupção e a maldade.
11 Dag en nag omring hulle dit op sy mure, en binnekant is onreg en moeite.
11 Há destruição no meio da cidade; das suas praças não se afastam a opressão e o engano.
12 Wat onheil aanbring, is daarbinne, en verdrukking en bedrog wyk nie van sy markplein nie.
12 Porque não é um inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Want dit is geen vyand wat my smaad nie, anders sou ek dit dra; dit is nie my hater wat hom teen my groot maak nie, anders sou ek my vir hom wegsteek;
13 mas é você, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 maar jy, 'n man soos ek, my vriend en my vertroude!
14 Juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Ons wat innig met mekaar omgegaan het, in die huis van God gewandel het met die woelige skare.
15 Que a morte os assalte, e vivos desçam à sepultura! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Laat die dood hulle oorval, laat hulle lewendig in die doderyk neerdaal; want boosheid is in hulle woning, in hulle binneste.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Maar ek, ek roep God aan, en die HERE sal my verlos.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Saans en smôre ns en smiddags klaag ek en steun, en Hy hoor my stem.
18 Em paz ele livra a minha alma dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Hy verlos my siel in vrede van die stryd teen my, want met menigtes is hulle teen my.
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 God sal hoor en hulle antwoord; ja, Hy wat op die troon sit van lankal af, Sela; omdat by hulle geen verbetering is en hulle God nie vrees nie.
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; violou a sua aliança.
21 Hy het sy hande uitgesteek teen die wat in vrede met hom geleef het; hy het sy verbond ontheilig.
21 A sua fala era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais suaves que o azeite, mas eram, de fato, espadas afiadas.
22 Glad is die botterwoorde van sy mond, maar sy hart is oorlog; sy woorde is sagter as olie, maar hulle is ontblote swaarde.
22 Lance os seus cuidados sobre o e ele o susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Werp jou sorg op die HERE, en Hy sal jou onderhou; Hy sal nooit die regverdige laat wankel nie. [ (Psalms 55:24) Maar U, o God, sal hulle laat neerdaal in die put van vernietiging; manne van bloed en bedrog sal hulle dae nie tot op die helfte bring nie; maar ,k vertrou op U. ]
23 Tu, porém, ó Deus, os lançarás na cova profunda. Homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.