Salmos 44

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vir die musiekleier. Van die kinders van Korag. 'n Onderwysing.
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 o God, met ons ore het ons dit gehoor, ons vaders het ons dit vertel: 'n werk het U gedoen in hulle dae, in die dae van die voortyd.
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 U self het met u hand nasies verdrywe, maar hulle geplant; U het volke kwaad aangedoen, hulle daarenteen laat uitspruit.
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 Want hulle het die land nie deur hul swaard in besit geneem nie, en hul arm het hulle nie die oorwinning gegee nie, maar u regterhand en u arm en die lig van u aangesig, omdat U 'n welbehae in hulle gehad het.
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 U self is my Koning, o God! Gebied die oorwinninge van Jakob.
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 Deur U sal ons ons teëstanders omstoot; in u Naam sal ons hulle vertrap wat teen ons opstaan.
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 Want ek vertrou nie op my boog nie, en my swaard sal my die oorwinning nie gee nie;
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 maar U het ons verlos van ons teëstanders en ons haters beskaamd gemaak.
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 In God roem ons die hele dag, en u Naam sal ons loof tot in ewigheid. Sela.
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 En tog het U ons verstoot en tot skande gemaak, en U trek nie saam met ons leërs uit nie.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 U laat ons agteruitwyk vir die teëstander, en ons haters plunder na hartelus.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 U gee ons oor soos slagvee, en U het ons onder die nasies verstrooi.
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 U verkoop u volk vir niks en het nie baie verdien deur hulle koopprys nie.
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 U maak ons 'n smaad vir ons bure, 'n spot en beskimping vir die wat rondom ons is.
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 U maak ons 'n spreekwoord onder die nasies, 'n hoofskudding onder die volke.
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 My skande is die hele dag voor my, en die skaamte van my aangesig oordek my;
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 weens die stem van die smader en lasteraar, weens die blik van die vyand en wraakgierige.
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 Dit alles het oor ons gekom, en tog het ons U nie vergeet en nie bedrieglik gehandel teen u verbond nie.
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 Ons hart het nie agteruitgewyk nie, en ons gange het van u pad nie afgebuig nie,
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 alhoewel U ons verbrysel het in 'n plek van jakkalse en ons met 'n doodskaduwee oordek.
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 As ons die Naam van onse God vergeet het en ons hande uitgebrei het na 'n vreemde god --
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 sou God dit nie naspeur nie? Want Hy ken die geheime van die hart.
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 Maar om U ontwil word ons die hele dag gedood; ons word gereken as slagskape.
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 Ontwaak! Waarom slaap U, Here? Word tog wakker! Verstoot nie vir ewig nie!
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 Waarom verberg U u aangesig, vergeet U ons ellende en ons verdrukking?
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 Want ons siel is in die stof neergebuig; ons buik kleef aan die aarde. [ (Psalms 44:27) Staan op tot ons hulp en verlos ons om u goedertierenheid ontwil! ]
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.