Salmos 44

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vir die musiekleier. Van die kinders van Korag. 'n Onderwysing.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 o God, met ons ore het ons dit gehoor, ons vaders het ons dit vertel: 'n werk het U gedoen in hulle dae, in die dae van die voortyd.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 U self het met u hand nasies verdrywe, maar hulle geplant; U het volke kwaad aangedoen, hulle daarenteen laat uitspruit.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Want hulle het die land nie deur hul swaard in besit geneem nie, en hul arm het hulle nie die oorwinning gegee nie, maar u regterhand en u arm en die lig van u aangesig, omdat U 'n welbehae in hulle gehad het.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 U self is my Koning, o God! Gebied die oorwinninge van Jakob.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Deur U sal ons ons teëstanders omstoot; in u Naam sal ons hulle vertrap wat teen ons opstaan.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Want ek vertrou nie op my boog nie, en my swaard sal my die oorwinning nie gee nie;
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 maar U het ons verlos van ons teëstanders en ons haters beskaamd gemaak.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 In God roem ons die hele dag, en u Naam sal ons loof tot in ewigheid. Sela.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 En tog het U ons verstoot en tot skande gemaak, en U trek nie saam met ons leërs uit nie.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 U laat ons agteruitwyk vir die teëstander, en ons haters plunder na hartelus.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 U gee ons oor soos slagvee, en U het ons onder die nasies verstrooi.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 U verkoop u volk vir niks en het nie baie verdien deur hulle koopprys nie.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 U maak ons 'n smaad vir ons bure, 'n spot en beskimping vir die wat rondom ons is.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 U maak ons 'n spreekwoord onder die nasies, 'n hoofskudding onder die volke.
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 My skande is die hele dag voor my, en die skaamte van my aangesig oordek my;
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 weens die stem van die smader en lasteraar, weens die blik van die vyand en wraakgierige.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Dit alles het oor ons gekom, en tog het ons U nie vergeet en nie bedrieglik gehandel teen u verbond nie.
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 Ons hart het nie agteruitgewyk nie, en ons gange het van u pad nie afgebuig nie,
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 alhoewel U ons verbrysel het in 'n plek van jakkalse en ons met 'n doodskaduwee oordek.
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 As ons die Naam van onse God vergeet het en ons hande uitgebrei het na 'n vreemde god --
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 sou God dit nie naspeur nie? Want Hy ken die geheime van die hart.
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Maar om U ontwil word ons die hele dag gedood; ons word gereken as slagskape.
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Ontwaak! Waarom slaap U, Here? Word tog wakker! Verstoot nie vir ewig nie!
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Waarom verberg U u aangesig, vergeet U ons ellende en ons verdrukking?
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Want ons siel is in die stof neergebuig; ons buik kleef aan die aarde. [ (Psalms 44:27) Staan op tot ons hulp en verlos ons om u goedertierenheid ontwil! ]
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.