Salmos 44

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vir die musiekleier. Van die kinders van Korag. 'n Onderwysing.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 o God, met ons ore het ons dit gehoor, ons vaders het ons dit vertel: 'n werk het U gedoen in hulle dae, in die dae van die voortyd.
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 U self het met u hand nasies verdrywe, maar hulle geplant; U het volke kwaad aangedoen, hulle daarenteen laat uitspruit.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 Want hulle het die land nie deur hul swaard in besit geneem nie, en hul arm het hulle nie die oorwinning gegee nie, maar u regterhand en u arm en die lig van u aangesig, omdat U 'n welbehae in hulle gehad het.
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 U self is my Koning, o God! Gebied die oorwinninge van Jakob.
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Deur U sal ons ons teëstanders omstoot; in u Naam sal ons hulle vertrap wat teen ons opstaan.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Want ek vertrou nie op my boog nie, en my swaard sal my die oorwinning nie gee nie;
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 maar U het ons verlos van ons teëstanders en ons haters beskaamd gemaak.
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 In God roem ons die hele dag, en u Naam sal ons loof tot in ewigheid. Sela.
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 En tog het U ons verstoot en tot skande gemaak, en U trek nie saam met ons leërs uit nie.
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 U laat ons agteruitwyk vir die teëstander, en ons haters plunder na hartelus.
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 U gee ons oor soos slagvee, en U het ons onder die nasies verstrooi.
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 U verkoop u volk vir niks en het nie baie verdien deur hulle koopprys nie.
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 U maak ons 'n smaad vir ons bure, 'n spot en beskimping vir die wat rondom ons is.
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 U maak ons 'n spreekwoord onder die nasies, 'n hoofskudding onder die volke.
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 My skande is die hele dag voor my, en die skaamte van my aangesig oordek my;
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 weens die stem van die smader en lasteraar, weens die blik van die vyand en wraakgierige.
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Dit alles het oor ons gekom, en tog het ons U nie vergeet en nie bedrieglik gehandel teen u verbond nie.
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 Ons hart het nie agteruitgewyk nie, en ons gange het van u pad nie afgebuig nie,
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 alhoewel U ons verbrysel het in 'n plek van jakkalse en ons met 'n doodskaduwee oordek.
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 As ons die Naam van onse God vergeet het en ons hande uitgebrei het na 'n vreemde god --
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 sou God dit nie naspeur nie? Want Hy ken die geheime van die hart.
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Maar om U ontwil word ons die hele dag gedood; ons word gereken as slagskape.
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 Ontwaak! Waarom slaap U, Here? Word tog wakker! Verstoot nie vir ewig nie!
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Waarom verberg U u aangesig, vergeet U ons ellende en ons verdrukking?
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 Want ons siel is in die stof neergebuig; ons buik kleef aan die aarde. [ (Psalms 44:27) Staan op tot ons hulp en verlos ons om u goedertierenheid ontwil! ]
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.