Salmos 44

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vir die musiekleier. Van die kinders van Korag. 'n Onderwysing.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os próprios ouvidos; nossos pais nos contaram o que fizeste outrora, em seus dias.
2 o God, met ons ore het ons dit gehoor, ons vaders het ons dit vertel: 'n werk het U gedoen in hulle dae, in die dae van die voortyd.
2 Com a tua mão expulsaste as nações e estabeleceste os nossos pais; afligiste os povos e ampliaste o território de nossos pais.
3 U self het met u hand nasies verdrywe, maar hulle geplant; U het volke kwaad aangedoen, hulle daarenteen laat uitspruit.
3 Pois não foi por sua espada que eles conquistaram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua mão poderosa, e o teu braço, e a luz do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Want hulle het die land nie deur hul swaard in besit geneem nie, en hul arm het hulle nie die oorwinning gegee nie, maar u regterhand en u arm en die lig van u aangesig, omdat U 'n welbehae in hulle gehad het.
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 U self is my Koning, o God! Gebied die oorwinninge van Jakob.
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, pisamos sobre os que se levantam contra nós.
6 Deur U sal ons ons teëstanders omstoot; in u Naam sal ons hulle vertrap wat teen ons opstaan.
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Want ek vertrou nie op my boog nie, en my swaard sal my die oorwinning nie gee nie;
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 maar U het ons verlos van ons teëstanders en ons haters beskaamd gemaak.
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 In God roem ons die hele dag, en u Naam sal ons loof tot in ewigheid. Sela.
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos expuseste à vergonha, e já não acompanhas os nossos exércitos.
10 En tog het U ons verstoot en tot skande gemaak, en U trek nie saam met ons leërs uit nie.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 U laat ons agteruitwyk vir die teëstander, en ons haters plunder na hartelus.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e nos espalhaste entre as nações.
12 U gee ons oor soos slagvee, en U het ons onder die nasies verstrooi.
12 Vendes por nada o teu povo e não tens lucro com a sua venda.
13 U verkoop u volk vir niks en het nie baie verdien deur hulle koopprys nie.
13 Tu nos fazes objeto de deboche para os nossos vizinhos, de escárnio e de zombaria aos que nos rodeiam.
14 U maak ons 'n smaad vir ons bure, 'n spot en beskimping vir die wat rondom ons is.
14 Tu fazes de nós provérbio entre as nações; os povos nos veem e balançam a cabeça.
15 U maak ons 'n spreekwoord onder die nasies, 'n hoofskudding onder die volke.
15 A minha humilhação está sempre diante de mim; o meu rosto se cobre de vergonha,
16 My skande is die hele dag voor my, en die skaamte van my aangesig oordek my;
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 weens die stem van die smader en lasteraar, weens die blik van die vyand en wraakgierige.
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Dit alles het oor ons gekom, en tog het ons U nie vergeet en nie bedrieglik gehandel teen u verbond nie.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram dos teus caminhos,
19 Ons hart het nie agteruitgewyk nie, en ons gange het van u pad nie afgebuig nie,
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 alhoewel U ons verbrysel het in 'n plek van jakkalse en ons met 'n doodskaduwee oordek.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou se tivéssemos estendido as mãos a um deus estranho,
21 As ons die Naam van onse God vergeet het en ons hande uitgebrei het na 'n vreemde god --
21 será que Deus não teria descoberto isso, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 sou God dit nie naspeur nie? Want Hy ken die geheime van die hart.
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Maar om U ontwil word ons die hele dag gedood; ons word gereken as slagskape.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Ontwaak! Waarom slaap U, Here? Word tog wakker! Verstoot nie vir ewig nie!
24 Por que escondes o rosto e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Waarom verberg U u aangesig, vergeet U ons ellende en ons verdrukking?
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó, e o nosso corpo está como que pegado no chão.
26 Want ons siel is in die stof neergebuig; ons buik kleef aan die aarde. [ (Psalms 44:27) Staan op tot ons hulp en verlos ons om u goedertierenheid ontwil! ]
26 Levanta-te para socorrer-nos; resgata-nos por amor da tua bondade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.