Salmos 44
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI
1 Vir die musiekleier. Van die kinders van Korag. 'n Onderwysing.
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 o God, met ons ore het ons dit gehoor, ons vaders het ons dit vertel: 'n werk het U gedoen in hulle dae, in die dae van die voortyd.
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 U self het met u hand nasies verdrywe, maar hulle geplant; U het volke kwaad aangedoen, hulle daarenteen laat uitspruit.
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 Want hulle het die land nie deur hul swaard in besit geneem nie, en hul arm het hulle nie die oorwinning gegee nie, maar u regterhand en u arm en die lig van u aangesig, omdat U 'n welbehae in hulle gehad het.
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 U self is my Koning, o God! Gebied die oorwinninge van Jakob.
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 Deur U sal ons ons teëstanders omstoot; in u Naam sal ons hulle vertrap wat teen ons opstaan.
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 Want ek vertrou nie op my boog nie, en my swaard sal my die oorwinning nie gee nie;
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 maar U het ons verlos van ons teëstanders en ons haters beskaamd gemaak.
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 In God roem ons die hele dag, en u Naam sal ons loof tot in ewigheid. Sela.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 En tog het U ons verstoot en tot skande gemaak, en U trek nie saam met ons leërs uit nie.
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 U laat ons agteruitwyk vir die teëstander, en ons haters plunder na hartelus.
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 U gee ons oor soos slagvee, en U het ons onder die nasies verstrooi.
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 U verkoop u volk vir niks en het nie baie verdien deur hulle koopprys nie.
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 U maak ons 'n smaad vir ons bure, 'n spot en beskimping vir die wat rondom ons is.
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 U maak ons 'n spreekwoord onder die nasies, 'n hoofskudding onder die volke.
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 My skande is die hele dag voor my, en die skaamte van my aangesig oordek my;
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 weens die stem van die smader en lasteraar, weens die blik van die vyand en wraakgierige.
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Dit alles het oor ons gekom, en tog het ons U nie vergeet en nie bedrieglik gehandel teen u verbond nie.
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 Ons hart het nie agteruitgewyk nie, en ons gange het van u pad nie afgebuig nie,
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 alhoewel U ons verbrysel het in 'n plek van jakkalse en ons met 'n doodskaduwee oordek.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 As ons die Naam van onse God vergeet het en ons hande uitgebrei het na 'n vreemde god --
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 sou God dit nie naspeur nie? Want Hy ken die geheime van die hart.
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 Maar om U ontwil word ons die hele dag gedood; ons word gereken as slagskape.
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Ontwaak! Waarom slaap U, Here? Word tog wakker! Verstoot nie vir ewig nie!
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 Waarom verberg U u aangesig, vergeet U ons ellende en ons verdrukking?
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 Want ons siel is in die stof neergebuig; ons buik kleef aan die aarde. [ (Psalms 44:27) Staan op tot ons hulp en verlos ons om u goedertierenheid ontwil! ]
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.