Provérbios 4

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hoor, julle seuns, na die tug van die vader, en luister om insig te leer ken;
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 want ek gee aan julle goeie lering, verlaat my onderwysing nie.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Want toe ek 'n seun was by my vader, teer en 'n enigste voor my moeder,
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 het hy my geleer en vir my gesê: Laat jou hart my woorde vashou; onderhou my gebooie, dan sal jy lewe.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Verkry wysheid, verkry insig; vergeet nie en wyk nie af van die woorde van my mond nie:
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 verlaat dit nie, dan sal dit jou bewaar; kry dit lief, dan sal dit jou bewaak.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Die beginsel van die wysheid is: Verwerf wysheid en verwerf insig deur al wat jy besit.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Hou dit hoog, dan sal dit jou verhoog; dit sal jou eer as jy dit omhels.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Dit sal 'n lieflike krans gee vir jou hoof, dit sal jou 'n sierlike kroon verskaf.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Hoor, my seun, en neem my woorde aan; dan sal die lewensjare vir jou vermeerder word.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 In die weg van die wysheid onderrig ek jou, ek laat jou die spore van opregtheid betree;
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 as jy loop, sal jou treë nie belemmer word nie, en as jy hardloop, sal jy nie struikel nie.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Hou vas aan die tug, laat dit nie los nie; bewaar dit, want dit is jou lewe.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Kom nie op die pad van die goddelose en betree die weg van die slegtes nie.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Vermy dit, gaan nie daarop nie, wyk daarvan af en gaan verby;
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 want hulle kan nie slaap as hulle geen kwaad doen nie; en hulle slaap is weg as hulle nie tot 'n val bring nie.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Want hulle eet brood van goddeloosheid en drink wyn van gewelddadigheid.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Terwyl die pad van die regverdiges is soos die lig van die môre glans, wat al helderder word tot die volle dag toe,
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 is die weg van die goddelose soos duisternis: hulle weet nie waaroor hulle sal struikel nie.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 My seun, luister na wat ek sê, neig jou oor tot my woorde,
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 laat hulle nie wyk uit jou oë nie, bewaar hulle binne-in jou hart.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Want hulle is die lewe vir die wat hulle vind, en 'n genesing vir hulle hele liggaam.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Bewaak jou hart meer as alles wat bewaar moet word, want daaruit is die oorspronge van die lewe.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Verwyder van jou die valsheid van mond, en hou ver van jou af die verkeerdheid van lippe.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Laat jou oë reguit kyk en jou ooglede hulle reg voor jou uit hou.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Maak die pad van jou voet gelyk, en laat al jou weë vas wees,
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 wyk nie regs of links af nie, hou jou voet ver van boosheid.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.