Provérbios 4

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hoor, julle seuns, na die tug van die vader, en luister om insig te leer ken;
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 want ek gee aan julle goeie lering, verlaat my onderwysing nie.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Want toe ek 'n seun was by my vader, teer en 'n enigste voor my moeder,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 het hy my geleer en vir my gesê: Laat jou hart my woorde vashou; onderhou my gebooie, dan sal jy lewe.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Verkry wysheid, verkry insig; vergeet nie en wyk nie af van die woorde van my mond nie:
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 verlaat dit nie, dan sal dit jou bewaar; kry dit lief, dan sal dit jou bewaak.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Die beginsel van die wysheid is: Verwerf wysheid en verwerf insig deur al wat jy besit.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Hou dit hoog, dan sal dit jou verhoog; dit sal jou eer as jy dit omhels.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Dit sal 'n lieflike krans gee vir jou hoof, dit sal jou 'n sierlike kroon verskaf.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Hoor, my seun, en neem my woorde aan; dan sal die lewensjare vir jou vermeerder word.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 In die weg van die wysheid onderrig ek jou, ek laat jou die spore van opregtheid betree;
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 as jy loop, sal jou treë nie belemmer word nie, en as jy hardloop, sal jy nie struikel nie.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Hou vas aan die tug, laat dit nie los nie; bewaar dit, want dit is jou lewe.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Kom nie op die pad van die goddelose en betree die weg van die slegtes nie.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Vermy dit, gaan nie daarop nie, wyk daarvan af en gaan verby;
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 want hulle kan nie slaap as hulle geen kwaad doen nie; en hulle slaap is weg as hulle nie tot 'n val bring nie.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Want hulle eet brood van goddeloosheid en drink wyn van gewelddadigheid.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Terwyl die pad van die regverdiges is soos die lig van die môre glans, wat al helderder word tot die volle dag toe,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 is die weg van die goddelose soos duisternis: hulle weet nie waaroor hulle sal struikel nie.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 My seun, luister na wat ek sê, neig jou oor tot my woorde,
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 laat hulle nie wyk uit jou oë nie, bewaar hulle binne-in jou hart.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Want hulle is die lewe vir die wat hulle vind, en 'n genesing vir hulle hele liggaam.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Bewaak jou hart meer as alles wat bewaar moet word, want daaruit is die oorspronge van die lewe.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Verwyder van jou die valsheid van mond, en hou ver van jou af die verkeerdheid van lippe.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Laat jou oë reguit kyk en jou ooglede hulle reg voor jou uit hou.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Maak die pad van jou voet gelyk, en laat al jou weë vas wees,
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 wyk nie regs of links af nie, hou jou voet ver van boosheid.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.