Provérbios 4
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH
1 Hoor, julle seuns, na die tug van die vader, en luister om insig te leer ken;
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 want ek gee aan julle goeie lering, verlaat my onderwysing nie.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Want toe ek 'n seun was by my vader, teer en 'n enigste voor my moeder,
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 het hy my geleer en vir my gesê: Laat jou hart my woorde vashou; onderhou my gebooie, dan sal jy lewe.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Verkry wysheid, verkry insig; vergeet nie en wyk nie af van die woorde van my mond nie:
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 verlaat dit nie, dan sal dit jou bewaar; kry dit lief, dan sal dit jou bewaak.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Die beginsel van die wysheid is: Verwerf wysheid en verwerf insig deur al wat jy besit.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Hou dit hoog, dan sal dit jou verhoog; dit sal jou eer as jy dit omhels.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Dit sal 'n lieflike krans gee vir jou hoof, dit sal jou 'n sierlike kroon verskaf.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Hoor, my seun, en neem my woorde aan; dan sal die lewensjare vir jou vermeerder word.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 In die weg van die wysheid onderrig ek jou, ek laat jou die spore van opregtheid betree;
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 as jy loop, sal jou treë nie belemmer word nie, en as jy hardloop, sal jy nie struikel nie.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Hou vas aan die tug, laat dit nie los nie; bewaar dit, want dit is jou lewe.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Kom nie op die pad van die goddelose en betree die weg van die slegtes nie.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Vermy dit, gaan nie daarop nie, wyk daarvan af en gaan verby;
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 want hulle kan nie slaap as hulle geen kwaad doen nie; en hulle slaap is weg as hulle nie tot 'n val bring nie.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Want hulle eet brood van goddeloosheid en drink wyn van gewelddadigheid.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Terwyl die pad van die regverdiges is soos die lig van die môre glans, wat al helderder word tot die volle dag toe,
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 is die weg van die goddelose soos duisternis: hulle weet nie waaroor hulle sal struikel nie.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 My seun, luister na wat ek sê, neig jou oor tot my woorde,
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 laat hulle nie wyk uit jou oë nie, bewaar hulle binne-in jou hart.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Want hulle is die lewe vir die wat hulle vind, en 'n genesing vir hulle hele liggaam.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Bewaak jou hart meer as alles wat bewaar moet word, want daaruit is die oorspronge van die lewe.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Verwyder van jou die valsheid van mond, en hou ver van jou af die verkeerdheid van lippe.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Laat jou oë reguit kyk en jou ooglede hulle reg voor jou uit hou.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Maak die pad van jou voet gelyk, en laat al jou weë vas wees,
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 wyk nie regs of links af nie, hou jou voet ver van boosheid.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.