Provérbios 12

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Een wat die tug liefhet, het kennis lief; maar wie die teregwysing haat, is dom.
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 Die goeie verkry 'n welbehae van die HERE, maar Hy veroordeel 'n slinkse man.
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 Geen mens kan deur goddeloosheid bestaan nie, maar die wortel van die regverdiges wankel nie.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 'n Deugsame vrou is die kroon van haar man, maar een wat skande maak, is soos 'n verrotting in sy gebeente.
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Die gedagtes van die regverdiges is wat reg is, die slim planne van die goddelose is bedrog.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 Die woorde van die goddelose is om te loer op bloed, maar die mond van die opregtes red hulle.
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Die goddelose mense word omgekeer, en hulle is daar nie meer nie; maar die huis van die regverdiges bly staan.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 Ooreenkomstig sy insig word 'n man geprys; maar 'n verkeerde van hart sal verag word.
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Wie gering geag word en 'n slaaf het, is beter as hy wat hom vernaam aanstel en gebrek aan brood het.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Die regverdige ken die natuur van sy dier, maar die barmhartigheid van die goddelose is wreed.
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Wie sy land bewerk, het volop brood; maar hy wat nietighede najaag, het gebrek aan verstand.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 Die goddelose begeer die vangs van verkeerde dinge, maar die wortel van die regverdiges lewer vrugte op.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 In die oortreding van die lippe lê daar 'n gevaarlike strik; maar die regverdige ontkom aan die benoudheid.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 Uit die vrug van iemand se mond word hy versadig met die goeie, en die daad van 'n mens se hande kom op hom terug.
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 Die weg van 'n dwaas is reg in sy eie oë, maar die wyse luister na raad.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 Die dwaas laat sy drif op die daad bekend word, maar die skrandere verberg skande.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 Hy wat die waarheid spreek, vertel wat reg is; maar 'n valse getuie bedrog.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Daar is een wat onverskillig woorde uitspreek soos swaardsteke, maar die tong van die wyse is genesing.
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 'n Betroubare lip bestaan vir altyd, maar 'n valse tong vir 'n oomblik.
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 Bedrog is in die hart van die wat onheil bewerk; maar die wat vrede aanraai, het vreugde.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Geen enkele onheil tref die regverdige nie, maar die goddelose is vol ongeluk.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 Valse lippe is vir die HERE 'n gruwel, maar Hy het 'n welbehae in die wat getrou handel.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 'n Skrander mens verberg sy kennis, maar die hart van die dwase roep hulle sotheid uit.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 Die hand van die vlytiges sal heers, maar traagheid lei tot dwangarbeid.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 Bekommernis in die hart van 'n mens druk dit neer, maar 'n vriendelike woord vrolik dit op.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 Die regverdige vind sy weide uit, maar die weg van die goddelose laat hulle dwaal.
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 Hy wat traag is, jaag sy wild nie op nie, maar vlyt is 'n kosbare skat vir 'n mens.
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 Op die pad van geregtigheid is lewe, en die rigting van die pad is onsterflikheid.
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.