Provérbios 12
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA
1 Een wat die tug liefhet, het kennis lief; maar wie die teregwysing haat, is dom.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 Die goeie verkry 'n welbehae van die HERE, maar Hy veroordeel 'n slinkse man.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 Geen mens kan deur goddeloosheid bestaan nie, maar die wortel van die regverdiges wankel nie.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 'n Deugsame vrou is die kroon van haar man, maar een wat skande maak, is soos 'n verrotting in sy gebeente.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 Die gedagtes van die regverdiges is wat reg is, die slim planne van die goddelose is bedrog.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Die woorde van die goddelose is om te loer op bloed, maar die mond van die opregtes red hulle.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Die goddelose mense word omgekeer, en hulle is daar nie meer nie; maar die huis van die regverdiges bly staan.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Ooreenkomstig sy insig word 'n man geprys; maar 'n verkeerde van hart sal verag word.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 Wie gering geag word en 'n slaaf het, is beter as hy wat hom vernaam aanstel en gebrek aan brood het.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Die regverdige ken die natuur van sy dier, maar die barmhartigheid van die goddelose is wreed.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Wie sy land bewerk, het volop brood; maar hy wat nietighede najaag, het gebrek aan verstand.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 Die goddelose begeer die vangs van verkeerde dinge, maar die wortel van die regverdiges lewer vrugte op.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 In die oortreding van die lippe lê daar 'n gevaarlike strik; maar die regverdige ontkom aan die benoudheid.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 Uit die vrug van iemand se mond word hy versadig met die goeie, en die daad van 'n mens se hande kom op hom terug.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 Die weg van 'n dwaas is reg in sy eie oë, maar die wyse luister na raad.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Die dwaas laat sy drif op die daad bekend word, maar die skrandere verberg skande.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Hy wat die waarheid spreek, vertel wat reg is; maar 'n valse getuie bedrog.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Daar is een wat onverskillig woorde uitspreek soos swaardsteke, maar die tong van die wyse is genesing.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 'n Betroubare lip bestaan vir altyd, maar 'n valse tong vir 'n oomblik.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 Bedrog is in die hart van die wat onheil bewerk; maar die wat vrede aanraai, het vreugde.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Geen enkele onheil tref die regverdige nie, maar die goddelose is vol ongeluk.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 Valse lippe is vir die HERE 'n gruwel, maar Hy het 'n welbehae in die wat getrou handel.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 'n Skrander mens verberg sy kennis, maar die hart van die dwase roep hulle sotheid uit.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 Die hand van die vlytiges sal heers, maar traagheid lei tot dwangarbeid.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Bekommernis in die hart van 'n mens druk dit neer, maar 'n vriendelike woord vrolik dit op.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Die regverdige vind sy weide uit, maar die weg van die goddelose laat hulle dwaal.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Hy wat traag is, jaag sy wild nie op nie, maar vlyt is 'n kosbare skat vir 'n mens.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 Op die pad van geregtigheid is lewe, en die rigting van die pad is onsterflikheid.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.