Provérbios 12
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB
1 Een wat die tug liefhet, het kennis lief; maar wie die teregwysing haat, is dom.
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 Die goeie verkry 'n welbehae van die HERE, maar Hy veroordeel 'n slinkse man.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 Geen mens kan deur goddeloosheid bestaan nie, maar die wortel van die regverdiges wankel nie.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 'n Deugsame vrou is die kroon van haar man, maar een wat skande maak, is soos 'n verrotting in sy gebeente.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Die gedagtes van die regverdiges is wat reg is, die slim planne van die goddelose is bedrog.
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 Die woorde van die goddelose is om te loer op bloed, maar die mond van die opregtes red hulle.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 Die goddelose mense word omgekeer, en hulle is daar nie meer nie; maar die huis van die regverdiges bly staan.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 Ooreenkomstig sy insig word 'n man geprys; maar 'n verkeerde van hart sal verag word.
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 Wie gering geag word en 'n slaaf het, is beter as hy wat hom vernaam aanstel en gebrek aan brood het.
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Die regverdige ken die natuur van sy dier, maar die barmhartigheid van die goddelose is wreed.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 Wie sy land bewerk, het volop brood; maar hy wat nietighede najaag, het gebrek aan verstand.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 Die goddelose begeer die vangs van verkeerde dinge, maar die wortel van die regverdiges lewer vrugte op.
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 In die oortreding van die lippe lê daar 'n gevaarlike strik; maar die regverdige ontkom aan die benoudheid.
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 Uit die vrug van iemand se mond word hy versadig met die goeie, en die daad van 'n mens se hande kom op hom terug.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 Die weg van 'n dwaas is reg in sy eie oë, maar die wyse luister na raad.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Die dwaas laat sy drif op die daad bekend word, maar die skrandere verberg skande.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 Hy wat die waarheid spreek, vertel wat reg is; maar 'n valse getuie bedrog.
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 Daar is een wat onverskillig woorde uitspreek soos swaardsteke, maar die tong van die wyse is genesing.
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 'n Betroubare lip bestaan vir altyd, maar 'n valse tong vir 'n oomblik.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 Bedrog is in die hart van die wat onheil bewerk; maar die wat vrede aanraai, het vreugde.
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Geen enkele onheil tref die regverdige nie, maar die goddelose is vol ongeluk.
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 Valse lippe is vir die HERE 'n gruwel, maar Hy het 'n welbehae in die wat getrou handel.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 'n Skrander mens verberg sy kennis, maar die hart van die dwase roep hulle sotheid uit.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Die hand van die vlytiges sal heers, maar traagheid lei tot dwangarbeid.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 Bekommernis in die hart van 'n mens druk dit neer, maar 'n vriendelike woord vrolik dit op.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 Die regverdige vind sy weide uit, maar die weg van die goddelose laat hulle dwaal.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Hy wat traag is, jaag sy wild nie op nie, maar vlyt is 'n kosbare skat vir 'n mens.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 Op die pad van geregtigheid is lewe, en die rigting van die pad is onsterflikheid.
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.