Lamentações 5
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT
1 Dink, HERE, aan wat oor ons gekom het, sien en aanskou ons smaad.
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Ons erfdeel het na vreemdes oorgegaan, ons huise na uitlanders.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 Ons het wese geword, sonder 'n vader, ons moeders is soos weduwees.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 Ons water drink ons vir geld, ons hout kom teen betaling in.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Ons vervolgers is op ons nek; ons is afgemat sonder dat daar rus aan ons gegun word.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 Na Egipte het ons die hand uitgestrek, na Assur om met brood versadig te word.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 Ons vaders het gesondig; hulle is daar nie meer nie, en ons dra hulle ongeregtighede.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Knegte heers oor ons, niemand ruk ons uit hulle hand weg nie.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 Met lewensgevaar bring ons ons brood in vanweë die swaard van die woestyn.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Ons vel gloei soos 'n oond vanweë die gloed van die honger.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 Hulle het vroue in Sion onteer, jonkvroue in die stede van Juda.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 Vorste is deur hulle hand opgehang, die persoon van die grysaards nie geëer nie.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 Jongmanne dra die handmeul, en seuns struikel onder die drag hout.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 Die oudstes is nie meer in die poort nie, die jongmanne sonder hulle snarespel.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 Die vreugde van ons hart het opgehou, ons koordans het in treurigheid verander.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 Die kroon van ons hoof het geval; wee ons, dat ons gesondig het.
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 Hierom het ons hart krank geword, hierom is ons oë verduister:
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 ter wille van die berg Sion wat woes lê, waar die jakkalse op rondloop.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 U, HERE, sit vir ewig, u troon is van geslag tot geslag.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Waarom sou U ons vir altyd vergeet, ons verlaat tot in lengte van dae?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Bekeer ons tot U, HERE, dan sal ons ons bekeer; vernuwe ons dae soos in die voortyd.
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 Of het U ons heeltemal verwerp, is u toorn teen ons alte groot?
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.