Lamentações 5

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dink, HERE, aan wat oor ons gekom het, sien en aanskou ons smaad.
1 Lembra-te, ó ­SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Ons erfdeel het na vreemdes oorgegaan, ons huise na uitlanders.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Ons het wese geword, sonder 'n vader, ons moeders is soos weduwees.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Ons water drink ons vir geld, ons hout kom teen betaling in.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Ons vervolgers is op ons nek; ons is afgemat sonder dat daar rus aan ons gegun word.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 Na Egipte het ons die hand uitgestrek, na Assur om met brood versadig te word.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Ons vaders het gesondig; hulle is daar nie meer nie, en ons dra hulle ongeregtighede.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Knegte heers oor ons, niemand ruk ons uit hulle hand weg nie.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Met lewensgevaar bring ons ons brood in vanweë die swaard van die woestyn.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Ons vel gloei soos 'n oond vanweë die gloed van die honger.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Hulle het vroue in Sion onteer, jonkvroue in die stede van Juda.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 Vorste is deur hulle hand opgehang, die persoon van die grysaards nie geëer nie.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 Jongmanne dra die handmeul, en seuns struikel onder die drag hout.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 Die oudstes is nie meer in die poort nie, die jongmanne sonder hulle snarespel.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 Die vreugde van ons hart het opgehou, ons koordans het in treurigheid verander.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 Die kroon van ons hoof het geval; wee ons, dat ons gesondig het.
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Hierom het ons hart krank geword, hierom is ons oë verduister:
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 ter wille van die berg Sion wat woes lê, waar die jakkalse op rondloop.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 U, HERE, sit vir ewig, u troon is van geslag tot geslag.
19 Tu, ó ­SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 Waarom sou U ons vir altyd vergeet, ons verlaat tot in lengte van dae?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 Bekeer ons tot U, HERE, dan sal ons ons bekeer; vernuwe ons dae soos in die voortyd.
21 Faz-nos voltar para ti, ó ­SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 Of het U ons heeltemal verwerp, is u toorn teen ons alte groot?
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.