Lamentações 5

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dink, HERE, aan wat oor ons gekom het, sien en aanskou ons smaad.
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 Ons erfdeel het na vreemdes oorgegaan, ons huise na uitlanders.
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 Ons het wese geword, sonder 'n vader, ons moeders is soos weduwees.
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 Ons water drink ons vir geld, ons hout kom teen betaling in.
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 Ons vervolgers is op ons nek; ons is afgemat sonder dat daar rus aan ons gegun word.
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 Na Egipte het ons die hand uitgestrek, na Assur om met brood versadig te word.
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 Ons vaders het gesondig; hulle is daar nie meer nie, en ons dra hulle ongeregtighede.
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 Knegte heers oor ons, niemand ruk ons uit hulle hand weg nie.
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 Met lewensgevaar bring ons ons brood in vanweë die swaard van die woestyn.
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Ons vel gloei soos 'n oond vanweë die gloed van die honger.
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 Hulle het vroue in Sion onteer, jonkvroue in die stede van Juda.
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 Vorste is deur hulle hand opgehang, die persoon van die grysaards nie geëer nie.
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Jongmanne dra die handmeul, en seuns struikel onder die drag hout.
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 Die oudstes is nie meer in die poort nie, die jongmanne sonder hulle snarespel.
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 Die vreugde van ons hart het opgehou, ons koordans het in treurigheid verander.
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 Die kroon van ons hoof het geval; wee ons, dat ons gesondig het.
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 Hierom het ons hart krank geword, hierom is ons oë verduister:
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 ter wille van die berg Sion wat woes lê, waar die jakkalse op rondloop.
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 U, HERE, sit vir ewig, u troon is van geslag tot geslag.
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Waarom sou U ons vir altyd vergeet, ons verlaat tot in lengte van dae?
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 Bekeer ons tot U, HERE, dan sal ons ons bekeer; vernuwe ons dae soos in die voortyd.
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 Of het U ons heeltemal verwerp, is u toorn teen ons alte groot?
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.