Jó 7

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Het die mens nie 'n stryd op die aarde nie? En is sy dae nie soos die dae van 'n dagloner nie?
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 Soos 'n slaaf wat hyg na die skaduwee, en soos 'n dagloner wat wag op sy werkloon,
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 so het ek erfgenaam geword van maande van teleurstelling en is nagte van moeite vir my bestem.
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 As ek gaan lê, dink ek: Wanneer sal ek opstaan? Maar die aand is lank, en ek word sat van al die omdraai tot die môre skemering toe.
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 My vlees is bekleed met wurms en stofklonte; my vel trek opmekaar en etter dan weer.
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 My dae is vinniger as 'n wewerspoel en verdwyn sonder verwagting.
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 Bedink tog dat my lewe wind is; my oog sal die voorspoed nie weer sien nie.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 Die oog van hom wat my sien, sal my nie meer aanskou nie. U oë is op my -- en ek is daar nie!
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 Die wolk verdwyn en gaan heen -- so kom hy nie weer op wat na die doderyk neerdaal nie.
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 Hy sal nie meer teruggaan na sy huis nie, en sy plek sal hom nie meer ken nie.
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 So wil dan ook ,k my mond nie hou nie, ek wil spreek in die benoudheid van my gees, ek wil klae in die bitterheid van my siel.
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 Is ek 'n see, of 'n groot seedier, dat U 'n wag teen my opstel?
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 As ek sê: My bed sal my troos, my slaapplek sal my klagte help dra,
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 dan verskrik U my deur drome en ontstel my deur gesigte,
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 sodat ek die verwurging verkies, die dood meer as hierdie geraamte van my.
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 Ek verfoei my lewe. Nie vir altyd sal ek lewe nie: laat my met rus, want my dae is nietigheid.
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 Wat is die mens, dat U hom so hoog stel en dat U op hom ag gee?
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 En dat U hom elke môre soek, elke oomblik hom op die proef stel?
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 Hoe lank sal U nie van my af wegkyk nie, my nie laat staan nie, totdat ek my speeksel insluk?
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 As ek gesondig het, wat doen ek U aan, o Mensebewaker? Waarom het U my as mikpunt vir U opgestel, sodat ek myself tot 'n las is?
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 En waarom vergeef U nie my oortreding en neem my ongeregtigheid nie weg nie? Want weldra sal ek in die stof lê; dan sal U my soek, maar ek sal daar nie wees nie.
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.