Salmos 119
A Conservative Version (ACV) vs NVT
1 Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of LORD.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 O that my ways were established to observe thy statutes!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed are thou, O LORD. Teach me thy statutes.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Rulers also sat and talked against me, [but] thy servant meditated on thy statutes.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counselors.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 I cling to thy testimonies. O LORD, put me not to shame.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Confirm to thy servant thy word, which [is] for the fear of thee.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Let thy loving kindnesses also come to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 So shall I observe thy law continually forever and ever.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 The proud have had me greatly in derision, [yet] I have not swerved from thy law.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 I have remembered thine ordinances of old, O LORD, and have comforted myself.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 This I have had because I have kept thy precepts.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 LORD is my portion; I have said that I would observe thy words.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me around, [but] I have not forgotten thy law.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 The earth, O LORD, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Thou have dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Forever, O LORD, thy word is settled in heaven.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 O how I love thy law! It is my meditation all the day.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my meditation.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every FALSE way.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 I am afflicted very much. Revive me, O LORD, according to thy word.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thine ordinances.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Depart from me, ye evil-doers, that I may keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 It is time for LORD to work. They have made void thy law.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Therefore I esteem all precepts concerning all [things] to be right. I hate every FALSE way.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Thou are righteous, O LORD, and upright are thy judgments.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 I am small and despised. I do not forget thy precepts.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 I have called with my whole heart. Answer me, O LORD. I will keep thy statutes.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O LORD, according to thine ordinances.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Thou are near, O LORD, and all thy commandments are truth.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Great are thy tender mercies, O LORD. Enliven me according to thine ordinances.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts. Enliven me, O LORD, according to thy loving kindness.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances [is] forever.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 I hate and abhor falsehood. I love thy law.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Let my cry come near before thee, O LORD. Give me understanding according to thy word.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 I have longed for thy salvation, O LORD, and thy law is my delight.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.