Salmos 119

A Conservative Version (ACV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of LORD.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 O that my ways were established to observe thy statutes!
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Blessed are thou, O LORD. Teach me thy statutes.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Rulers also sat and talked against me, [but] thy servant meditated on thy statutes.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counselors.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 I cling to thy testimonies. O LORD, put me not to shame.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm to thy servant thy word, which [is] for the fear of thee.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Let thy loving kindnesses also come to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I observe thy law continually forever and ever.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 The proud have had me greatly in derision, [yet] I have not swerved from thy law.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 I have remembered thine ordinances of old, O LORD, and have comforted myself.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 This I have had because I have kept thy precepts.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 LORD is my portion; I have said that I would observe thy words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me around, [but] I have not forgotten thy law.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Thou have dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Forever, O LORD, thy word is settled in heaven.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 O how I love thy law! It is my meditation all the day.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my meditation.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every FALSE way.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I am afflicted very much. Revive me, O LORD, according to thy word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thine ordinances.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Depart from me, ye evil-doers, that I may keep the commandments of my God.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for LORD to work. They have made void thy law.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Therefore I esteem all precepts concerning all [things] to be right. I hate every FALSE way.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Thou are righteous, O LORD, and upright are thy judgments.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 I am small and despised. I do not forget thy precepts.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 I have called with my whole heart. Answer me, O LORD. I will keep thy statutes.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O LORD, according to thine ordinances.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Thou are near, O LORD, and all thy commandments are truth.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Great are thy tender mercies, O LORD. Enliven me according to thine ordinances.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts. Enliven me, O LORD, according to thy loving kindness.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances [is] forever.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 I hate and abhor falsehood. I love thy law.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Let my cry come near before thee, O LORD. Give me understanding according to thy word.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O LORD, and thy law is my delight.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.