Salmos 119

A Conservative Version (ACV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of LORD.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 O that my ways were established to observe thy statutes!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed are thou, O LORD. Teach me thy statutes.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Rulers also sat and talked against me, [but] thy servant meditated on thy statutes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counselors.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I cling to thy testimonies. O LORD, put me not to shame.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Confirm to thy servant thy word, which [is] for the fear of thee.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Let thy loving kindnesses also come to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I observe thy law continually forever and ever.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 The proud have had me greatly in derision, [yet] I have not swerved from thy law.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I have remembered thine ordinances of old, O LORD, and have comforted myself.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 This I have had because I have kept thy precepts.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 LORD is my portion; I have said that I would observe thy words.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me around, [but] I have not forgotten thy law.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Thou have dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Forever, O LORD, thy word is settled in heaven.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 O how I love thy law! It is my meditation all the day.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my meditation.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every FALSE way.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am afflicted very much. Revive me, O LORD, according to thy word.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thine ordinances.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evil-doers, that I may keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 It is time for LORD to work. They have made void thy law.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Therefore I esteem all precepts concerning all [things] to be right. I hate every FALSE way.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Thou are righteous, O LORD, and upright are thy judgments.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am small and despised. I do not forget thy precepts.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 I have called with my whole heart. Answer me, O LORD. I will keep thy statutes.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O LORD, according to thine ordinances.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Thou are near, O LORD, and all thy commandments are truth.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Great are thy tender mercies, O LORD. Enliven me according to thine ordinances.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts. Enliven me, O LORD, according to thy loving kindness.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances [is] forever.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood. I love thy law.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry come near before thee, O LORD. Give me understanding according to thy word.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O LORD, and thy law is my delight.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.