Salmos 119

A Conservative Version (ACV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of LORD.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 O that my ways were established to observe thy statutes!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed are thou, O LORD. Teach me thy statutes.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Rulers also sat and talked against me, [but] thy servant meditated on thy statutes.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Thy testimonies also are my delight [and] my counselors.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 I cling to thy testimonies. O LORD, put me not to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm to thy servant thy word, which [is] for the fear of thee.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Let thy loving kindnesses also come to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I observe thy law continually forever and ever.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 The proud have had me greatly in derision, [yet] I have not swerved from thy law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I have remembered thine ordinances of old, O LORD, and have comforted myself.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 This I have had because I have kept thy precepts.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 LORD is my portion; I have said that I would observe thy words.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me around, [but] I have not forgotten thy law.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Thou have dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Forever, O LORD, thy word is settled in heaven.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 O how I love thy law! It is my meditation all the day.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my meditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every FALSE way.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 I am afflicted very much. Revive me, O LORD, according to thy word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thine ordinances.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evil-doers, that I may keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for LORD to work. They have made void thy law.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Therefore I esteem all precepts concerning all [things] to be right. I hate every FALSE way.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Thou are righteous, O LORD, and upright are thy judgments.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 I am small and despised. I do not forget thy precepts.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 I have called with my whole heart. Answer me, O LORD. I will keep thy statutes.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O LORD, according to thine ordinances.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Thou are near, O LORD, and all thy commandments are truth.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great are thy tender mercies, O LORD. Enliven me according to thine ordinances.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts. Enliven me, O LORD, according to thy loving kindness.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances [is] forever.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood. I love thy law.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry come near before thee, O LORD. Give me understanding according to thy word.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O LORD, and thy law is my delight.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.