Provérbios 27
A Conservative Version (ACV) vs VC
1 Boast not thyself of tomorrow, for thou know not what a day may bring forth.
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 A stone is heavy, and the sand weighty, but a fool's vexation is heavier than both.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming, but who is able to stand before jealousy?
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Better is open rebuke than love that is hidden.
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are profuse.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Oil and perfume rejoice the heart, so [too] the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Forsake not thine own friend, and thy father's friend. And go not to thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor nearby than a brother far off.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 A prudent man sees the evil, [and] hides himself. The simple pass on, [and] suffer for it.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge [who is surety] for a strange woman.
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be considered a curse to him.
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 A continual dropping in a very rainy day, and a contentious woman are alike.
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 He who would restrain her restrains the wind, and his right hand encounters oil.
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 He who keeps the fig tree shall eat the fruit of it, and he who regards his master shall be honored.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 As in water face [is] to face, so the heart of a man [is] to a man.
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied, and the eyes of man are never satisfied.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is [tried] by his praise.
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Though thou should pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his foolishness will not depart from him.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds.
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 For riches are not forever. And does the crown endure to all generations?
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 The hay is carried, and the tender grass shows itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the cost of the field.
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 And [then will be] goats' milk enough for thy food; for the food of thy household, and maintenance for thy maidens.
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.