Provérbios 27

A Conservative Version (ACV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Boast not thyself of tomorrow, for thou know not what a day may bring forth.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
2 Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy, and the sand weighty, but a fool's vexation is heavier than both.
3 A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming, but who is able to stand before jealousy?
4 O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
5 Better is open rebuke than love that is hidden.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are profuse.
6 Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
7 The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
9 Oil and perfume rejoice the heart, so [too] the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
10 Forsake not thine own friend, and thy father's friend. And go not to thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor nearby than a brother far off.
10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 A prudent man sees the evil, [and] hides himself. The simple pass on, [and] suffer for it.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge [who is surety] for a strange woman.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be considered a curse to him.
14 O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
15 A continual dropping in a very rainy day, and a contentious woman are alike.
15 O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
16 He who would restrain her restrains the wind, and his right hand encounters oil.
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
17 Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 He who keeps the fig tree shall eat the fruit of it, and he who regards his master shall be honored.
18 O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
19 As in water face [is] to face, so the heart of a man [is] to a man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied, and the eyes of man are never satisfied.
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is [tried] by his praise.
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
22 Though thou should pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his foolishness will not depart from him.
22 Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds.
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
24 For riches are not forever. And does the crown endure to all generations?
24 Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
25 The hay is carried, and the tender grass shows itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
25 Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the cost of the field.
26 Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
27 And [then will be] goats' milk enough for thy food; for the food of thy household, and maintenance for thy maidens.
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.