Provérbios 27
A Conservative Version (ACV) vs ARIB
1 Boast not thyself of tomorrow, for thou know not what a day may bring forth.
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy, and the sand weighty, but a fool's vexation is heavier than both.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming, but who is able to stand before jealousy?
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 Better is open rebuke than love that is hidden.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are profuse.
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Oil and perfume rejoice the heart, so [too] the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 Forsake not thine own friend, and thy father's friend. And go not to thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor nearby than a brother far off.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 A prudent man sees the evil, [and] hides himself. The simple pass on, [and] suffer for it.
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge [who is surety] for a strange woman.
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be considered a curse to him.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 A continual dropping in a very rainy day, and a contentious woman are alike.
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 He who would restrain her restrains the wind, and his right hand encounters oil.
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 He who keeps the fig tree shall eat the fruit of it, and he who regards his master shall be honored.
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 As in water face [is] to face, so the heart of a man [is] to a man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied, and the eyes of man are never satisfied.
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is [tried] by his praise.
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Though thou should pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his foolishness will not depart from him.
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds.
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 For riches are not forever. And does the crown endure to all generations?
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 The hay is carried, and the tender grass shows itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the cost of the field.
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 And [then will be] goats' milk enough for thy food; for the food of thy household, and maintenance for thy maidens.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.