Provérbios 27

A Conservative Version (ACV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Boast not thyself of tomorrow, for thou know not what a day may bring forth.
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 A stone is heavy, and the sand weighty, but a fool's vexation is heavier than both.
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming, but who is able to stand before jealousy?
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 Better is open rebuke than love that is hidden.
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are profuse.
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 Oil and perfume rejoice the heart, so [too] the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 Forsake not thine own friend, and thy father's friend. And go not to thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor nearby than a brother far off.
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 A prudent man sees the evil, [and] hides himself. The simple pass on, [and] suffer for it.
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge [who is surety] for a strange woman.
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be considered a curse to him.
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 A continual dropping in a very rainy day, and a contentious woman are alike.
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 He who would restrain her restrains the wind, and his right hand encounters oil.
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 He who keeps the fig tree shall eat the fruit of it, and he who regards his master shall be honored.
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 As in water face [is] to face, so the heart of a man [is] to a man.
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied, and the eyes of man are never satisfied.
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is [tried] by his praise.
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 Though thou should pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his foolishness will not depart from him.
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds.
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 For riches are not forever. And does the crown endure to all generations?
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 The hay is carried, and the tender grass shows itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the cost of the field.
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 And [then will be] goats' milk enough for thy food; for the food of thy household, and maintenance for thy maidens.
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.