Provérbios 27
A Conservative Version (ACV) vs NTLH
1 Boast not thyself of tomorrow, for thou know not what a day may bring forth.
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth, a stranger, and not thine own lips.
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 A stone is heavy, and the sand weighty, but a fool's vexation is heavier than both.
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming, but who is able to stand before jealousy?
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 Better is open rebuke than love that is hidden.
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are profuse.
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Oil and perfume rejoice the heart, so [too] the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Forsake not thine own friend, and thy father's friend. And go not to thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor nearby than a brother far off.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 A prudent man sees the evil, [and] hides himself. The simple pass on, [and] suffer for it.
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge [who is surety] for a strange woman.
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 He who blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be considered a curse to him.
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 A continual dropping in a very rainy day, and a contentious woman are alike.
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 He who would restrain her restrains the wind, and his right hand encounters oil.
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 Iron sharpens iron, so a man sharpens the countenance of his friend.
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 He who keeps the fig tree shall eat the fruit of it, and he who regards his master shall be honored.
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 As in water face [is] to face, so the heart of a man [is] to a man.
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied, and the eyes of man are never satisfied.
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is [tried] by his praise.
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Though thou should pound a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his foolishness will not depart from him.
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, [and] look well to thy herds.
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 For riches are not forever. And does the crown endure to all generations?
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 The hay is carried, and the tender grass shows itself, and the herbs of the mountains are gathered in.
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the cost of the field.
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 And [then will be] goats' milk enough for thy food; for the food of thy household, and maintenance for thy maidens.
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.