Mateus 24

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And when Jesus departed he was going from the temple. And his disciples came near to exhibit to him the buildings of the temple.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 But Jesus said to them, Do ye not see all these things? Truly I say to you, there will be left here, no, not a stone upon a stone, that will not be thrown down.
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 And as he sat on the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? And what is the sign of thy coming, and of the termination of the age?
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 And having answered, Jesus said to them, See that not any man may lead you astray.
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 For many will come in my name, saying, I am the Christ, and will lead many astray.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 And ye are going to hear of wars and rumors of wars. See that ye not be alarmed, for all the things must happen, but the end is not yet.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and plagues and earthquakes in places.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 But all these things are the beginning of travail.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 Then they will deliver you up for tribulation, and will kill you, and ye will be hated by all the nations because of my name.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 And then many will be caused to stumble, and they will betray each other and will hate each other.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 And many FALSE prophets will arise, and will lead many astray.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 And because of the increased lawlessness, the love of the many will become cold.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 But he who endures to the end, this man will be saved.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this good-news of the kingdom will be proclaimed in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 When therefore ye see the abomination of desolation that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him who reads understand),
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 then let those in Judea flee to the mountains.
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 Let the man on the housetop not go down to take things from his house.
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 And let the man in the field not return back to take his clothes.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 And woe to those who have in the womb and to those who suckle in those days.
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 And pray ye that your flight may not happen in winter, nor on a Sabbath,
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 for then there will be great tribulation, such as not has happened from the beginning of the world until now, nor, no, it will not happen.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 And if those days were not shortened, no flesh would be saved. But because of the chosen those days will be shortened.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 Then if any man should say to you, Lo, here is the Christ, or, Here, believe ye not.
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 For there will arise FALSE Christs and FALSE prophets, and they will give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Behold, I have foretold it to you.
25 Eis que estais prevenidos.
26 If therefore they should say to you, Behold, he is in the wilderness, do not go forth. Behold, he is in the inner chambers, do not believe.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 For as the lightning comes out from the east, and shines as far as the west, so also will be the coming of the Son of man.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 For wherever the carcass may be, there the vultures will be gathered together.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 But straightaway after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light. And the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 And then the sign of the Son of man will appear in the sky. And then all the tribes of the earth will beat the breast, and they will see the Son of man coming in the clouds of the sky with power and much glory.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 And he will send forth his agents with a great trumpet sound, and they will gather together his chosen from the four winds, from the boundaries of the heavens--as far as their boundaries.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 Now learn a parable from the fig tree. When its branch now becomes tender, and sprouts leaves, ye know that the summer is near.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 So ye also, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 Truly I say to you, this generation will, no, not pass away, until all these things happen.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 But about that day and hour no man knows, not even the agents of the heavens, except my Father only.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 And as the days of Noah, so also will be the coming of the Son of man.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage until that day Noah entered into the ark.
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 And they knew not until the flood came, and took them all away. So also will be the coming of the Son of man.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 Then two men will be in the field, one is taken, and one is left.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 Two women grinding at the mill, one is taken, and one is left.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 Watch therefore, because ye know not at what hour your Lord comes.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 But know this, that if the house-ruler had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Because of this ye also be ready, because in that hour ye think not the Son of man comes.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 Who then is the faithful and wise bondman, whom his lord appointed over his service, to give them the provision on time?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 Blessed is that bondman, whom his lord when he comes will find so doing.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 Truly I say to you, that he will appoint him over all things being possessed by him.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 But if that evil bondman should say in his heart, My lord is late coming,
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 and should begin to beat the fellow bondmen, and to eat and drink with the drunken,
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 the lord of that bondman will come in a day that he does not expect, and in an hour that he is not aware,
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 and he will cut him in two, and place his share with the hypocrites. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.