Mateus 24
A Conservative Version (ACV) vs ARA
1 And when Jesus departed he was going from the temple. And his disciples came near to exhibit to him the buildings of the temple.
1 Tendo Jesus saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos para lhe mostrar as construções do templo.
2 But Jesus said to them, Do ye not see all these things? Truly I say to you, there will be left here, no, not a stone upon a stone, that will not be thrown down.
2 Ele, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 And as he sat on the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? And what is the sign of thy coming, and of the termination of the age?
3 No monte das Oliveiras, achava-se Jesus assentado, quando se aproximaram dele os discípulos, em particular, e lhe pediram: Dize-nos quando sucederão estas coisas e que sinal haverá da tua vinda e da consumação do século.
4 And having answered, Jesus said to them, See that not any man may lead you astray.
4 E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane.
5 For many will come in my name, saying, I am the Christ, and will lead many astray.
5 Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos.
6 And ye are going to hear of wars and rumors of wars. See that ye not be alarmed, for all the things must happen, but the end is not yet.
6 E, certamente, ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and plagues and earthquakes in places.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, reino contra reino, e haverá fomes e terremotos em vários lugares;
8 But all these things are the beginning of travail.
8 porém tudo isto é o princípio das dores.
9 Then they will deliver you up for tribulation, and will kill you, and ye will be hated by all the nations because of my name.
9 Então, sereis atribulados, e vos matarão. Sereis odiados de todas as nações, por causa do meu nome.
10 And then many will be caused to stumble, and they will betray each other and will hate each other.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros;
11 And many FALSE prophets will arise, and will lead many astray.
11 levantar-se-ão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 And because of the increased lawlessness, the love of the many will become cold.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor se esfriará de quase todos.
13 But he who endures to the end, this man will be saved.
13 Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 And this good-news of the kingdom will be proclaimed in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
14 E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim.
15 When therefore ye see the abomination of desolation that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him who reads understand),
15 Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda),
16 then let those in Judea flee to the mountains.
16 então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
17 Let the man on the housetop not go down to take things from his house.
17 quem estiver sobre o eirado não desça a tirar de casa alguma coisa;
18 And let the man in the field not return back to take his clothes.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 And woe to those who have in the womb and to those who suckle in those days.
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 And pray ye that your flight may not happen in winter, nor on a Sabbath,
20 Orai para que a vossa fuga não se dê no inverno, nem no sábado;
21 for then there will be great tribulation, such as not has happened from the beginning of the world until now, nor, no, it will not happen.
21 porque nesse tempo haverá grande tribulação, como desde o princípio do mundo até agora não tem havido e nem haverá jamais.
22 And if those days were not shortened, no flesh would be saved. But because of the chosen those days will be shortened.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 Then if any man should say to you, Lo, here is the Christ, or, Here, believe ye not.
23 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
24 For there will arise FALSE Christs and FALSE prophets, and they will give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen.
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas operando grandes sinais e prodígios para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 Behold, I have foretold it to you.
25 Vede que vo-lo tenho predito.
26 If therefore they should say to you, Behold, he is in the wilderness, do not go forth. Behold, he is in the inner chambers, do not believe.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis.
27 For as the lightning comes out from the east, and shines as far as the west, so also will be the coming of the Son of man.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até no ocidente, assim há de ser a vinda do Filho do Homem.
28 For wherever the carcass may be, there the vultures will be gathered together.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 But straightaway after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light. And the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
29 Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
30 And then the sign of the Son of man will appear in the sky. And then all the tribes of the earth will beat the breast, and they will see the Son of man coming in the clouds of the sky with power and much glory.
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e muita glória.
31 And he will send forth his agents with a great trumpet sound, and they will gather together his chosen from the four winds, from the boundaries of the heavens--as far as their boundaries.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande clangor de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos, dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Now learn a parable from the fig tree. When its branch now becomes tender, and sprouts leaves, ye know that the summer is near.
32 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
33 So ye also, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
33 Assim também vós: quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
34 Truly I say to you, this generation will, no, not pass away, until all these things happen.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 But about that day and hour no man knows, not even the agents of the heavens, except my Father only.
36 Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 And as the days of Noah, so also will be the coming of the Son of man.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, também será a vinda do Filho do Homem.
38 For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage until that day Noah entered into the ark.
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 And they knew not until the flood came, and took them all away. So also will be the coming of the Son of man.
39 e não o perceberam, senão quando veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Then two men will be in the field, one is taken, and one is left.
40 Então, dois estarão no campo, um será tomado, e deixado o outro;
41 Two women grinding at the mill, one is taken, and one is left.
41 duas estarão trabalhando num moinho, uma será tomada, e deixada a outra.
42 Watch therefore, because ye know not at what hour your Lord comes.
42 Portanto, vigiai, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor.
43 But know this, that if the house-ruler had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 Because of this ye also be ready, because in that hour ye think not the Son of man comes.
44 Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
45 Who then is the faithful and wise bondman, whom his lord appointed over his service, to give them the provision on time?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor confiou os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
46 Blessed is that bondman, whom his lord when he comes will find so doing.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Truly I say to you, that he will appoint him over all things being possessed by him.
47 Em verdade vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 But if that evil bondman should say in his heart, My lord is late coming,
48 Mas, se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: Meu senhor demora-se,
49 and should begin to beat the fellow bondmen, and to eat and drink with the drunken,
49 e passar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com ébrios,
50 the lord of that bondman will come in a day that he does not expect, and in an hour that he is not aware,
50 virá o senhor daquele servo em dia em que não o espera e em hora que não sabe
51 and he will cut him in two, and place his share with the hypocrites. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
51 e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.