Mateus 24

A Conservative Version (ACV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And when Jesus departed he was going from the temple. And his disciples came near to exhibit to him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 But Jesus said to them, Do ye not see all these things? Truly I say to you, there will be left here, no, not a stone upon a stone, that will not be thrown down.
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 And as he sat on the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? And what is the sign of thy coming, and of the termination of the age?
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 And having answered, Jesus said to them, See that not any man may lead you astray.
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 For many will come in my name, saying, I am the Christ, and will lead many astray.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 And ye are going to hear of wars and rumors of wars. See that ye not be alarmed, for all the things must happen, but the end is not yet.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and plagues and earthquakes in places.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 But all these things are the beginning of travail.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 Then they will deliver you up for tribulation, and will kill you, and ye will be hated by all the nations because of my name.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 And then many will be caused to stumble, and they will betray each other and will hate each other.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 And many FALSE prophets will arise, and will lead many astray.
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 And because of the increased lawlessness, the love of the many will become cold.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 But he who endures to the end, this man will be saved.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And this good-news of the kingdom will be proclaimed in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 When therefore ye see the abomination of desolation that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him who reads understand),
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 then let those in Judea flee to the mountains.
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 Let the man on the housetop not go down to take things from his house.
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 And let the man in the field not return back to take his clothes.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 And woe to those who have in the womb and to those who suckle in those days.
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 And pray ye that your flight may not happen in winter, nor on a Sabbath,
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 for then there will be great tribulation, such as not has happened from the beginning of the world until now, nor, no, it will not happen.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 And if those days were not shortened, no flesh would be saved. But because of the chosen those days will be shortened.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 Then if any man should say to you, Lo, here is the Christ, or, Here, believe ye not.
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 For there will arise FALSE Christs and FALSE prophets, and they will give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Behold, I have foretold it to you.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 If therefore they should say to you, Behold, he is in the wilderness, do not go forth. Behold, he is in the inner chambers, do not believe.
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 For as the lightning comes out from the east, and shines as far as the west, so also will be the coming of the Son of man.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 For wherever the carcass may be, there the vultures will be gathered together.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 But straightaway after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light. And the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 And then the sign of the Son of man will appear in the sky. And then all the tribes of the earth will beat the breast, and they will see the Son of man coming in the clouds of the sky with power and much glory.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 And he will send forth his agents with a great trumpet sound, and they will gather together his chosen from the four winds, from the boundaries of the heavens--as far as their boundaries.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Now learn a parable from the fig tree. When its branch now becomes tender, and sprouts leaves, ye know that the summer is near.
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 So ye also, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 Truly I say to you, this generation will, no, not pass away, until all these things happen.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 The sky and the earth will pass away, but my words may, no, not pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 But about that day and hour no man knows, not even the agents of the heavens, except my Father only.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 And as the days of Noah, so also will be the coming of the Son of man.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage until that day Noah entered into the ark.
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 And they knew not until the flood came, and took them all away. So also will be the coming of the Son of man.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Then two men will be in the field, one is taken, and one is left.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Two women grinding at the mill, one is taken, and one is left.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 Watch therefore, because ye know not at what hour your Lord comes.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 But know this, that if the house-ruler had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Because of this ye also be ready, because in that hour ye think not the Son of man comes.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 Who then is the faithful and wise bondman, whom his lord appointed over his service, to give them the provision on time?
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 Blessed is that bondman, whom his lord when he comes will find so doing.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 Truly I say to you, that he will appoint him over all things being possessed by him.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 But if that evil bondman should say in his heart, My lord is late coming,
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 and should begin to beat the fellow bondmen, and to eat and drink with the drunken,
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 the lord of that bondman will come in a day that he does not expect, and in an hour that he is not aware,
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 and he will cut him in two, and place his share with the hypocrites. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.