Jó 8

A Conservative Version (ACV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then Bildad the Shuhite answered, and said,
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 How long will thou speak these things? And [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 (for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 While it is yet in its greenness, [and] not cut down, it withers before any [other] herb.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 His roots are wrapped around the [stone] heap. He beholds the place of stones.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evil-doers.
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.