Jó 8

A Conservative Version (ACV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Bildad the Shuhite answered, and said,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 How long will thou speak these things? And [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 (for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 While it is yet in its greenness, [and] not cut down, it withers before any [other] herb.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 His roots are wrapped around the [stone] heap. He beholds the place of stones.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evil-doers.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.