Jó 10

A Conservative Version (ACV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 My soul is weary of my life. I will give free reign to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 I will say to God, Do not condemn me. Show me why thou contend with me.
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Is it good to thee that thou should oppress, that thou should despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Have thou eyes of flesh? Or do thou see as man sees?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Are thy days as the days of man, or thy years as man's days,
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 that thou inquire after my iniquity, and search after my sin,
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 although thou know that I am not wicked. And there is none that can deliver out of thy hand?
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 Thy hands have made me and fashioned me together round about, yet thou destroy me.
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Remember, I beseech thee, that thou have fashioned me as clay. And will thou bring me into dust again?
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Have thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Thou have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Thou have granted me life and loving kindness, and thy visitation has preserved my spirit.
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Yet these things thou hid in thy heart. I know that this is with thee.
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 If I sin, then thou mark me. And thou will not acquit me from my iniquity.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 If I be wicked, woe to me. And if I be righteous, yet I shall not lift up my head, being filled with shame, and looking upon my affliction.
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 And if [my head] exalts itself, thou hunt me as a lion. And again thou show thyself marvelous upon me.
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Thou renew thy witnesses against me, and increase thine indignation upon me. Changes and warfare are with me.
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 Why then have thou brought me forth out of the womb? I would have given up the spirit, and no eye had seen me.
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 before I go where I shall not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, and where the light is as midnight.
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.