Salmos 50

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ii Apuringkia mash aints ainau yusri Yusrintai.
1 Deus, o Senhor Deus, fala e chama todos os moradores do mundo, de um lado da terra ao outro.
2 Yus ni yaktari Sión tutainum timiá pengker aa nuni pujus ni paaniurincha akupawai.
2 Deus brilha lá de Jerusalém, a cidade de perfeita beleza.
3 Ii Yusringkia tatinuitai.
3 O nosso Deus está chegando, porém não chega em silêncio. Um fogo destruidor vem na sua frente, e em volta dele há uma violenta tempestade.
4 Yuska yakiiya chichaak:
4 Ele chama o céu e a terra como testemunhas para assistirem ao julgamento do seu povo.
5 Tura untsuak:
5 Ele diz: “Reúnam aqueles que são fiéis a mim, aqueles que fizeram uma e, como sinal, ofereceram um
6 Yus tamati nayaimpinam pujuinauka:
6 Os céus anunciam que Deus é justo e que ele mesmo é quem vai julgar.
7 Yus Israel ainautin chichartamak:
7 Deus diz: “Escute, meu povo, que eu vou falar; vou ser testemunha contra você, povo de Israel. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Atumi tangkuri maaram tuke epee wearme nuna pachisnaka:
8 Não vou repreendê-los por causa dos sacrifícios e das ofertas que vocês sempre me trazem.
9 Turasha wikia atumniaka:
9 No entanto, eu não preciso dos touros das suas fazendas nem dos bodes dos seus rebanhos.
10 Kuntin ainau tura tangku ainau muranam irunuka mash winar ainawai.
10 Pois os animais da floresta são meus e também os milhares de cabeças de gado espalhados nas montanhas.
11 Muranam nanamin ainausha tura paka nungkanam yujainausha mash winar ainawai.
11 São meus todos os pássaros dos montes e tudo o que vive nos campos.
12 Mash nungka ainauka winar ainawai.
12 “Se eu tivesse fome, não pediria nada a vocês, pois o mundo é meu e tudo o que nele há.
13 ¿Wikia waaka namangken yuukitaj? ¿Tura chipu numpen uminkitaj?
13 Por acaso, preciso comer carne de touros ou beber sangue de bodes?
14 Nunaka pengké yuumatsjai.
14 Que a gratidão de vocês seja o sacrifício que oferecem a Deus, e que vocês deem ao Deus Altíssimo tudo aquilo que prometeram!
15 Shamakrum pujakrumka wina seattiaram.
15 Se me chamarem no dia da aflição, eu os livrarei, e vocês me louvarão.”
16 — ausente —
16 Porém Deus diz aos maus: “Que direito têm vocês de recitar as minhas e de falar a respeito da minha aliança?
17 — ausente —
17 Vocês não querem que eu os corrija e não aceitam as minhas ordens.
18 Atumka kasa ainau wainkaram nujai amikmaram,
18 Vocês ficam amigos de cada ladrão que encontram e andam com pessoas adúlteras.
19 Tura pasé chicham chichastasrum atumi jangke awaa wearme.
19 Vocês estão sempre prontos para dizer coisas más e não pensam duas vezes antes de pregar mentiras.
20 Tura atumi yachí pachisrum aujmatu wearme nunia jiyaa wearme.
20 Estão sempre acusando os seus irmãos e espalhando calúnias a respeito deles.
21 Nunaka mash nekayatun wikia chichakchamiajai.
21 Vocês fizeram essas coisas, e eu fiquei calado; por isso, pensaram que eu era igual a vocês. Porém agora vou repreendê-los; vou mostrar-lhes os seus erros.
22 Atum wina kajinmatrukrum pujau asaram,
22 “Vocês que esqueceram de mim, pensem bem nisso para que eu não os destrua, sem que ninguém possa salvá-los.
23 Antsu wina maaketai turutinauka winaka waramtikrusartin ainawai.
23 Aquele que me traz ofertas de gratidão está me honrando, e eu salvarei todos os que andam nos meus caminhos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.