Salmos 31
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NTLH
1 Apuru ame ejarkata tusan seajme.
1 Ó Senhor Deus, em ti eu busco proteção; livra-me da vergonha de ser derrotado. Tu és justo; eu te peço que me ajudes.
2 Wait aneasam tsuntsumaam tenap anturtukam,
2 Ouve-me e salva-me agora. Peço que sejas uma rocha de abrigo, uma defesa para me salvar.
3 Ameka nekasam pampa muchikchamin aa nunisketme.
3 Tu és a minha rocha e a minha fortaleza; guia-me e orienta-me como prometeste.
4 Aints kuntinun achikiartas ajatinawa nunisarang aints ainau wina achirkartas wakerutinawai.
4 Não me deixes cair na armadilha que armaram para mim, pois tu és o meu refúgio;
5 Wina wakantruka ame waitrukta.
5 nas tuas mãos entrego a minha vida. Tu me salvarás, ó porque tu és Deus fiel.
6 Aints ainau Yuschau waininayat ni yusrin:
6 Tu detestas os que adoram deuses falsos; eu, porém, ponho em ti a minha confiança.
7 Ame anenme nuna nekau asan,
7 Ficarei contente e me alegrarei por causa do teu amor. Tu vês que estou sofrendo e conheces as minhas aflições.
8 Tura wina nemasur ainau maawarti tusamka tsangkamrukchamame.
8 Não deixaste que os meus inimigos me pegassem e me livraste do perigo.
9 Apuru wikia itiurkachminum pujau asamtai wait anentrurta.
9 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim, pois estou aflito! Os meus olhos estão cansados de tanto chorar; estou esgotado de corpo e alma.
10 Wikia najaimiakun juutu pujau asamtai,
10 A tristeza acabou com as minhas forças; as lágrimas encurtam a minha vida. Estou fraco por causa das minhas aflições; até os meus ossos estão se gastando.
11 Wina nemasur ainauka nukap wishikrinawai.
11 Os meus inimigos zombam de mim, e os meus vizinhos também caçoam. Os meus conhecidos têm medo de mim e fogem quando me veem na rua.
12 Aints jakaun kajinmina nunisarang winasha tuke kajinmatrinawai.
12 Todos esqueceram de mim, como se eu tivesse morrido; sou como uma coisa que foi jogada fora.
13 Aints nangkamiar wina pachitsar shishkamsar chichartinaun anturmamjai:
13 Ouço muitos inimigos cochichando; há gente me ameaçando de todos os lados. Eles fazem planos contra mim, procurando um jeito de me matar.
14 Antsu wikia amin nintimsan pujajme.
14 Porém a minha confiança está em ti, ó tu és o meu Deus.
15 Wina pujutruka aminuitai.
15 Tu estás sempre cuidando de mim. Salva-me dos meus inimigos, daqueles que me perseguem.
16 Wikia ami inatirmetjai.
16 Olha com bondade para mim, teu salva-me por causa do teu amor.
17 Apuru amin untsuajme.
17 Ó Senhor Deus, eu estou te chamando. Livra-me da vergonha de ser derrotado. Que os maus sofram essa vergonha e que desçam em silêncio para o
18 Chikich wait chichaman chichau ainau anangkartichu ainaun pachisar wishikinak:
18 Que fiquem calados aqueles mentirosos, aqueles orgulhosos e arrogantes, que falam com desprezo contra as pessoas honestas!
19 Antsu amin umirtamin ainauka nekasam timiá aneame.
19 Como são maravilhosas as coisas boas que guardas para aqueles que te Todos podem ver como tu és bom e como proteges os que confiam em ti.
20 Ame tuke pujau asam,
20 Com a proteção da tua presença, tu os livras dos planos dos maus. Num esconderijo seguro, tu os escondes das ofensas dos seus inimigos.
21 Apuru wi wake mesekan pujai,
21 Louvado seja Deus, o Senhor ! Quando os meus inimigos me cercaram e me atacaram, ele mostrou, de modo maravilhoso, o seu amor por mim.
22 Yusru wikia itiurkachmin pujamtai,
22 Fiquei com medo e pensei que ele havia me expulsado da sua presença. Mas ele ouviu o meu grito quando o chamei pedindo ajuda.
23 Yus umirkautiram atumi Apuri aneetaram.
23 Amem o Senhor , todos os que lhe são fiéis! Ele protege os que são sinceros, mas os orgulhosos ele castiga como merecem.
24 Atumi Yusri nekasampita tau asaram,
24 Sejam fortes e tenham coragem, todos vocês que põem a sua esperança em Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.