Salmos 22
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVI
1 Yusru Yusru ¿waruka ajapruamsha ukurme? ¿Waruka uwemtikrurtasam winatsme? ¿Waruka wi juutmaursha pachiatsme?
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Yusru tsawaisha tura kashisha amin untsuamsha
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Antsu ameka pengkeraitme.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Ii juuntri ainauka amincha:
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Amincha yainkata tusar seatminamtai angkan pujusarti tusam yaingmiame.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Antsu wikia aintsua tumauchuitjai,
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Tura wina waitkar muuken pearar etserar wishikrinawai.
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Tura chichainak:
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 Antsu wina pachitsam:
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Wi akiintsaing ameka winaka waitnuyame.
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Wina waitkarawartin ainauka arakchichu wajainawai.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Basan nungkanmaya waaka aishmangkri nekas kajeu ainia nunisarang wina nemasur ainau tentatkar pujuinawai.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Juun yawaa kajeu kuntinun yuwatas winawa nunisarang wina nemasur ainausha winitrinawai.
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Wikia yumi nungkanam ukarmawa nunisketjai.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Wina suwerka nungka tsetseria nunisang mujuawai.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Pasé aints iruntrar yawaaya nunisarang wina jiinkichmin tententawaru asaramtai,
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Wina ukunchur ainauncha nekapmarminuitjai.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Tura yáki entsatiri jukit tusar suerte nakurusar,
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 Antsu ametme wina kakamtikrurtin.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Wina kajertin ainauka ni nangkirijai maawarai tusam uwemtikrurta.
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Nuka juun yawaaya nunisarang asaramtai,
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Ame turakminkia wina yatsur ainaun amin pachisan ujaktinuitjai.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 — ausente —
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 — ausente —
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Yusru aints untsuri amin umirtaminak pujuinamunam wikia amin pachisan:
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Wait wajau ainautiram,
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Mash nungkanmaya ainautiram,
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Ii Yusri mash nungkanmaya ainau Apuri asa,
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Yamaikia yuumatsuk pujuinautirmincha tajarme:
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 Wi wear ainau Yusen ameketme juuntam tiartin ainawai.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Tura ukunam akiinatin ainausha Yusen pachisar:
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.