Salmos 22

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yusru Yusru ¿waruka ajapruamsha ukurme? ¿Waruka uwemtikrurtasam winatsme? ¿Waruka wi juutmaursha pachiatsme?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido e não me auxilias?
2 Yusru tsawaisha tura kashisha amin untsuamsha
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
3 Antsu ameka pengkeraitme.
3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
4 Ii juuntri ainauka amincha:
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Amincha yainkata tusar seatminamtai angkan pujusarti tusam yaingmiame.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram e não foram confundidos.
6 Antsu wikia aintsua tumauchuitjai,
6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Tura wina waitkar muuken pearar etserar wishikrinawai.
7 Todos os que me veem zombam de mim, estendem os lábios e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Tura chichainak:
8 Confiou no Senhor , que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
9 Antsu wina pachitsam:
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre; o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.
10 Wi akiintsaing ameka winaka waitnuyame.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Wina waitkarawartin ainauka arakchichu wajainawai.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
12 Basan nungkanmaya waaka aishmangkri nekas kajeu ainia nunisarang wina nemasur ainau tentatkar pujuinawai.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.
13 Juun yawaa kajeu kuntinun yuwatas winawa nunisarang wina nemasur ainausha winitrinawai.
13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Wikia yumi nungkanam ukarmawa nunisketjai.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera e derreteu-se dentro de mim.
15 Wina suwerka nungka tsetseria nunisang mujuawai.
15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar; e me puseste no pó da morte.
16 Pasé aints iruntrar yawaaya nunisarang wina jiinkichmin tententawaru asaramtai,
16 Pois me rodearam cães; o ajuntamento de malfeitores me cercou; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Wina ukunchur ainauncha nekapmarminuitjai.
17 Poderia contar todos os meus ossos; eles veem e me contemplam.
18 Tura yáki entsatiri jukit tusar suerte nakurusar,
18 Repartem entre si as minhas vestes e lançam sortes sobre a minha túnica.
19 Antsu ametme wina kakamtikrurtin.
19 Mas tu, Senhor , não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Wina kajertin ainauka ni nangkirijai maawarai tusam uwemtikrurta.
20 Livra a minha alma da espada e a minha predileta, da força do cão.
21 Nuka juun yawaaya nunisarang asaramtai,
21 Salva-me da boca do leão; sim, ouve-me desde as pontas dos unicórnios.
22 Ame turakminkia wina yatsur ainaun amin pachisan ujaktinuitjai.
22 Então, declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 — ausente —
23 Vós que temeis ao Senhor , louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 — ausente —
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Yusru aints untsuri amin umirtaminak pujuinamunam wikia amin pachisan:
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Wait wajau ainautiram,
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam; o vosso coração viverá eternamente.
27 Mash nungkanmaya ainautiram,
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor ; e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Ii Yusri mash nungkanmaya ainau Apuri asa,
28 Porque o reino é do Senhor , e ele domina entre as nações.
29 Yamaikia yuumatsuk pujuinautirmincha tajarme:
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; como também os que não podem reter a sua vida.
30 Wi wear ainau Yusen ameketme juuntam tiartin ainawai.
30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.
31 Tura ukunam akiinatin ainausha Yusen pachisar:
31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.