Salmos 22

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yusru Yusru ¿waruka ajapruamsha ukurme? ¿Waruka uwemtikrurtasam winatsme? ¿Waruka wi juutmaursha pachiatsme?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Yusru tsawaisha tura kashisha amin untsuamsha
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Antsu ameka pengkeraitme.
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Ii juuntri ainauka amincha:
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Amincha yainkata tusar seatminamtai angkan pujusarti tusam yaingmiame.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Antsu wikia aintsua tumauchuitjai,
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Tura wina waitkar muuken pearar etserar wishikrinawai.
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Tura chichainak:
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Antsu wina pachitsam:
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Wi akiintsaing ameka winaka waitnuyame.
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Wina waitkarawartin ainauka arakchichu wajainawai.
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Basan nungkanmaya waaka aishmangkri nekas kajeu ainia nunisarang wina nemasur ainau tentatkar pujuinawai.
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Juun yawaa kajeu kuntinun yuwatas winawa nunisarang wina nemasur ainausha winitrinawai.
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Wikia yumi nungkanam ukarmawa nunisketjai.
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Wina suwerka nungka tsetseria nunisang mujuawai.
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Pasé aints iruntrar yawaaya nunisarang wina jiinkichmin tententawaru asaramtai,
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Wina ukunchur ainauncha nekapmarminuitjai.
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Tura yáki entsatiri jukit tusar suerte nakurusar,
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Antsu ametme wina kakamtikrurtin.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Wina kajertin ainauka ni nangkirijai maawarai tusam uwemtikrurta.
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Nuka juun yawaaya nunisarang asaramtai,
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Ame turakminkia wina yatsur ainaun amin pachisan ujaktinuitjai.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 — ausente —
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 — ausente —
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Yusru aints untsuri amin umirtaminak pujuinamunam wikia amin pachisan:
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Wait wajau ainautiram,
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Mash nungkanmaya ainautiram,
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Ii Yusri mash nungkanmaya ainau Apuri asa,
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Yamaikia yuumatsuk pujuinautirmincha tajarme:
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Wi wear ainau Yusen ameketme juuntam tiartin ainawai.
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Tura ukunam akiinatin ainausha Yusen pachisar:
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.