Salmos 22
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARIB
1 Yusru Yusru ¿waruka ajapruamsha ukurme? ¿Waruka uwemtikrurtasam winatsme? ¿Waruka wi juutmaursha pachiatsme?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 Yusru tsawaisha tura kashisha amin untsuamsha
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 Antsu ameka pengkeraitme.
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Ii juuntri ainauka amincha:
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Amincha yainkata tusar seatminamtai angkan pujusarti tusam yaingmiame.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Antsu wikia aintsua tumauchuitjai,
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Tura wina waitkar muuken pearar etserar wishikrinawai.
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Tura chichainak:
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 Antsu wina pachitsam:
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 Wi akiintsaing ameka winaka waitnuyame.
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Wina waitkarawartin ainauka arakchichu wajainawai.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Basan nungkanmaya waaka aishmangkri nekas kajeu ainia nunisarang wina nemasur ainau tentatkar pujuinawai.
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Juun yawaa kajeu kuntinun yuwatas winawa nunisarang wina nemasur ainausha winitrinawai.
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Wikia yumi nungkanam ukarmawa nunisketjai.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Wina suwerka nungka tsetseria nunisang mujuawai.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Pasé aints iruntrar yawaaya nunisarang wina jiinkichmin tententawaru asaramtai,
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Wina ukunchur ainauncha nekapmarminuitjai.
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 Tura yáki entsatiri jukit tusar suerte nakurusar,
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Antsu ametme wina kakamtikrurtin.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Wina kajertin ainauka ni nangkirijai maawarai tusam uwemtikrurta.
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Nuka juun yawaaya nunisarang asaramtai,
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Ame turakminkia wina yatsur ainaun amin pachisan ujaktinuitjai.
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 — ausente —
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 — ausente —
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Yusru aints untsuri amin umirtaminak pujuinamunam wikia amin pachisan:
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Wait wajau ainautiram,
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Mash nungkanmaya ainautiram,
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 Ii Yusri mash nungkanmaya ainau Apuri asa,
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 Yamaikia yuumatsuk pujuinautirmincha tajarme:
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Wi wear ainau Yusen ameketme juuntam tiartin ainawai.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Tura ukunam akiinatin ainausha Yusen pachisar:
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.