Provérbios 20
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ACF
1 Umuti kariau aina nuna aints ainau uminakka, nampekar pase chichau ainawai.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Aintsu apuri kajetiringkia juun yawaa shaamai chichaawa nunisketai.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Aints jiyaanitan nakitinauka nekasar pengker nintimsar pujuinawai.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 Nakia nuka takakmastin ayat takakmatsui. Nunia ukunam juuktaj takusha pengké wainkashtinuitai.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Aintsu nintimtairingkia entsa timiá kunanam iruna tumawaitai.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 Aints untsuri chichainak: Amin ajapanka pengké ukukchatatjame nangkamiar tinawai.
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 Aints tunaarinchau nekas pengker pujakka ni uchiri ainaun waramtiksatnuitai.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Aintsu apuri ni aintsri tunaarin nekaatas apu ekemtainam ekemas pujus,
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Wikia pengké tunaarinchawaitjai. ¿Wina nintirka tunau nekas atsawai tusa, anangtsuk yáki titinuita?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Meram nekapmatai tura esanti nekapkesha metekchau aina nunaka Apu Yus tsuutawai.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Uchi umiu tura pengker nintiniuka yáki tusar ni turamurijai paan nekamawartin ainawai.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 Aintsu kuwishin antutirin tura jiijai jiimtairincha Apu Yus mai metek najankauwitai.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Aya karap wajasaip. Tu pujakmeka yuumaktatme. Antsu shintaram takakmakmeka yuumakchatnuitme.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Warinchu sumin warinchun jiis chichaak: Nuka pengké paseetai tayat,
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Kuri nekas akikaitai. Tura kaya akiksha sumakmin ainawai. Antsu paan nintimin ainauka jumchik irunui. Nu aints ainauka kurin nangkamasarang tura kaya akikian nangkamasarang timiá pengker ainawai.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Aints nekashtai tumashmamtai, chikich aints: Wi akimiatkatatjai tamataikia, nuna wejmakri aitkam jurukim ukusta. Tura nekashtai tumashrin akimiatkamtaikia, wejmakrinka ataksha susata.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Anangkartin chikich aintsun anangka yutan majachikjai sumak nuna yuwak:
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Aints ainau ni nintimauringkia itiur aina tusar aujnaisar, chichaman najanawartin ainawai.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Aujmakratniuka chikicha chichamen uurkashtinuitai.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Aints aparin tura nukurincha numingkia nuka ukunam kirit teenam pujuinawa nunisang jakatnuitai.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 Aints ainau kakarmachu kuikian irumina nuka ukunmaka nu kuikiajaingkia wararsachartinuitai.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Nu aintska wina pase awajtusmiana nunaka wikia yapaijkiatatjai tiip.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Meram nekapmatai metekchau ainaunka Apu Yus tsuutawai. Tura meram nekapmataijai
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 Apu Yus aints ainautin: Ju jinta amakrum wekaasataram turamji. Tura asamtai aints ningki nintimias:
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 Aints tenap nintimtsuk: Yusjai tajai: Juka Yusnau ati tayat, nunia wake nintimiar.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Aints ainau trigon juukar jingkiajincha tura saapencha akankartas su su umpuinawa nunisang
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 Apu Yus aintsun ni wakanin susau asamtai, nuka aintsu paaniurintai. Tura asa aintsu wakani
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Aintsu apuri nekas chichaman aneak, wait anengkratin asa, ni aintsri ainaun tuke pengker inartinuitai.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Natsa ainau kakaram asar, wikia warimpitja tumaminawai.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Pase ainau pengker wajasarat tusar awatinamtaikia, nuka tsuaka nunisketai. Tura asamtai ni tunaarin nintimrarti tusar awatratnuitai.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.