Provérbios 20
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARIB
1 Umuti kariau aina nuna aints ainau uminakka, nampekar pase chichau ainawai.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 Aintsu apuri kajetiringkia juun yawaa shaamai chichaawa nunisketai.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Aints jiyaanitan nakitinauka nekasar pengker nintimsar pujuinawai.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 Nakia nuka takakmastin ayat takakmatsui. Nunia ukunam juuktaj takusha pengké wainkashtinuitai.
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 Aintsu nintimtairingkia entsa timiá kunanam iruna tumawaitai.
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Aints untsuri chichainak: Amin ajapanka pengké ukukchatatjame nangkamiar tinawai.
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Aints tunaarinchau nekas pengker pujakka ni uchiri ainaun waramtiksatnuitai.
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Aintsu apuri ni aintsri tunaarin nekaatas apu ekemtainam ekemas pujus,
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 Wikia pengké tunaarinchawaitjai. ¿Wina nintirka tunau nekas atsawai tusa, anangtsuk yáki titinuita?
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Meram nekapmatai tura esanti nekapkesha metekchau aina nunaka Apu Yus tsuutawai.
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 Uchi umiu tura pengker nintiniuka yáki tusar ni turamurijai paan nekamawartin ainawai.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 Aintsu kuwishin antutirin tura jiijai jiimtairincha Apu Yus mai metek najankauwitai.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Aya karap wajasaip. Tu pujakmeka yuumaktatme. Antsu shintaram takakmakmeka yuumakchatnuitme.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Warinchu sumin warinchun jiis chichaak: Nuka pengké paseetai tayat,
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 Kuri nekas akikaitai. Tura kaya akiksha sumakmin ainawai. Antsu paan nintimin ainauka jumchik irunui. Nu aints ainauka kurin nangkamasarang tura kaya akikian nangkamasarang timiá pengker ainawai.
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 Aints nekashtai tumashmamtai, chikich aints: Wi akimiatkatatjai tamataikia, nuna wejmakri aitkam jurukim ukusta. Tura nekashtai tumashrin akimiatkamtaikia, wejmakrinka ataksha susata.
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 Anangkartin chikich aintsun anangka yutan majachikjai sumak nuna yuwak:
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 Aints ainau ni nintimauringkia itiur aina tusar aujnaisar, chichaman najanawartin ainawai.
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 Aujmakratniuka chikicha chichamen uurkashtinuitai.
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 Aints aparin tura nukurincha numingkia nuka ukunam kirit teenam pujuinawa nunisang jakatnuitai.
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 Aints ainau kakarmachu kuikian irumina nuka ukunmaka nu kuikiajaingkia wararsachartinuitai.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 Nu aintska wina pase awajtusmiana nunaka wikia yapaijkiatatjai tiip.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 Meram nekapmatai metekchau ainaunka Apu Yus tsuutawai. Tura meram nekapmataijai
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 Apu Yus aints ainautin: Ju jinta amakrum wekaasataram turamji. Tura asamtai aints ningki nintimias:
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Aints tenap nintimtsuk: Yusjai tajai: Juka Yusnau ati tayat, nunia wake nintimiar.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 Aints ainau trigon juukar jingkiajincha tura saapencha akankartas su su umpuinawa nunisang
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Apu Yus aintsun ni wakanin susau asamtai, nuka aintsu paaniurintai. Tura asa aintsu wakani
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 Aintsu apuri nekas chichaman aneak, wait anengkratin asa, ni aintsri ainaun tuke pengker inartinuitai.
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 Natsa ainau kakaram asar, wikia warimpitja tumaminawai.
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Pase ainau pengker wajasarat tusar awatinamtaikia, nuka tsuaka nunisketai. Tura asamtai ni tunaarin nintimrarti tusar awatratnuitai.
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.