Provérbios 19

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aints kuikiartichu ayat, anangmichuka nekas pengkeraitai. Antsu netse aints chikich aints ainaun tsanumak puja nuka nekas paseetai.
1 É melhor ser pobre e honesto que ser desonesto e tolo.
2 Aints nuimiarchauka waurak takatrin wári umistas wakerakka,
2 De nada adianta o entusiasmo sem conhecimento; a pressa resulta em escolhas erradas.
3 Aints ainau ningki wakerinak pase pujuinauka Apu Yusen wiasmatkatin— ainawai.
3 O insensato arruína a própria vida e depois se ira contra o S
4 Kuikiartinu amikingkia untsuri ainawai. Tura kuikiartichu amikringka niin ajapawar ukukiartinuitai.
4 A riqueza atrai muitos que se dizem amigos, mas a pobreza afasta todos eles.
5 Aints nekas aa nuna nekayat, anangkak chicham nekaschaun etsera nuka ni wait wajaktintrin
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso também não escapará.
6 Aints tsangka nuna aints untsuri eainawai. Tura tsangkamin asamtai,
6 Muitos buscam o favor de quem governa; todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
7 Aints kuikiartichun ni yachii ainauka jiitnasha nakitinawai. Tura asaramtai ¿ni amikri ainausha iturak niin ajapawar ukukcharting? Tura yainkata tusa untsukmasha mash ukukmiausha ¿yáki yainkat?
7 Se até os parentes do pobre o desprezam, quanto mais seus amigos o evitarão! Ainda que o pobre suplique, eles todos o abandonam.
8 Aints pengker nintimniuka nangkamikia anenmamakapujatsui. Antsu nintip wajastaj tusa, nukap nuimiaru asa, nekas pengker pujustinuitai.
8 Quem adquire bom senso ama a si mesmo; quem dá valor ao entendimento prospera.
9 Aints nekas aa nuna nekayat, chicham nekaschaun anangkak etsera nuka
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso será destruído.
10 Aints nintinchauka kuikian tura warinchuchin nukap achik nuna inakmaschatnuitai.
10 Não é certo o tolo viver no luxo nem o escravo governar sobre príncipes.
11 Aints paan nintimniuka wárikia kajekchatnuitai. Tura chikich aints ainau
11 O sensato não perde a calma, mas conquista respeito ao ignorar as ofensas.
12 Aintsu apuri kajetiri juun yawaa kajeawa nunisketai.
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 Uchi nintinchauka aparin wake mesemtikui. Tura nuwa katsekmin
13 O filho tolo é uma desgraça para o pai; a esposa briguenta é irritante como uma goteira.
14 Uchirtin ainauka ni uchirin jeancha, tura kuikiancha susartin ainawai. Antsu nuwa pengker nintinniuka Yusnumiayaintai.
14 Os pais deixam casas e riquezas como herança para os filhos, mas apenas o S
15 Aints nakia nuka aya kanú tepestas wakerawai. Tura aints takakmichuka tsukajai waitjaktinuitai.
15 O preguiçoso dorme profundamente, mas sua apatia o leva a passar fome.
16 Aints umiktin chichaman Apu Yus akupkamia nuna umirak pujakka,
16 Quem guarda os mandamentos preserva a vida; quem os despreza morrerá.
17 Aints kuikiartichun waring achat susatata nuka Apu Yusen ikiastinuitai.
17 Quem ajuda os pobres empresta ao S enhor ; ele o recompensará.
18 Uchiram anturtamchamtaikia chicharkata. Tura mesrai tu nintaimsam waurtsuk turata.
18 Discipline seus filhos enquanto há esperança; do contrário, você destruirá a vida deles.
19 Aints nukap kajeunka ni wait wajaktintrin susatnuitai.
19 A pessoa que se ira facilmente deve sofrer as consequências; se você a livrar uma vez, terá de fazê-lo novamente.
20 Aints ainau amin chichartaminamtaikia umirkata. Turasha nuitaminamtaikia
20 Obtenha todo conselho e instrução que puder, e você será sábio para o resto da vida.
21 Aints ainau ningki wakerinak: Wikia nuna turatatjai tusar nukap nintimsar pujuinawai.
21 É da natureza humana fazer planos, mas o propósito do S
22 Aints ainau wait anengkratin arti tusar timiá wakeruktinuitai.
22 A lealdade torna a pessoa cativante; é melhor ser pobre que desonesto.
23 Apu Yusen umirinak pujuinauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai. Tura asar
23 O temor do S enhor conduz à vida; dá segurança e proteção contra o mal.
24 Aints nakia nuka tachaun achiayat, yutairin yuatniunka pachis: Nuka takataintai tawai.
24 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
25 Wishiikiartiniun awatraramtai, nintinchau ainauka nuna jiisar: Winasha turutawarai tusar nuimiarartinuitai. Tura paan nintimin ainauka aya chicharam nuimiarartinuitai.
25 Se você castigar o zombador, o ingênuo aprenderá uma lição; se corrigir o sábio, ele se tornará ainda mais sábio.
26 Aints ni apariniun kasamak puja nuka tura ni nukurin ni jeenian jiiki akupkauka
26 O filho que maltrata o pai ou manda embora a mãe causa vergonha e desonra pública.
27 Uchiru, wi chicharkartamur antutsuk pujakmeka, nekatai chichamka nuimiarchatnuitme.
27 Meu filho, se você deixar de ouvir a instrução, dará as costas para o conhecimento.
28 Aints waitrina nuka wait chichaman etserin asa, chichaman nekamtikniunka anangkatnuitai.
28 A testemunha corrupta zomba da justiça; a boca do perverso devora o mal.
29 Wishiikiartin ainaun tura nintinchau ainauncha antukarat tusar awatrartinuitai.
29 O castigo está preparado para os zombadores, assim como o açoite para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.