Provérbios 17
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs VC
1 Aints yutan jumchik yuwayat, angkan pengker nintimias pujakka, nekas pengker pujawai.
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.
2 Aintsu inatiri asump ni inámniu uchirin nangkamasang pengker nintintin asa, inámniu uchiri
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.
3 Aints ainau: Kurisha tura kuikiasha pengkerashi tusar, jinum jiyamin ainawai. Yuscha nunisang aintsu ninti pengkerashi tusa ningki nekawai.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.
4 Pase ainau tura waitrin ainausha pase chichaman anturin ainawai.
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.
5 Aints kuikiartichu ainaun wishikina nuka niin najanamia nuna wishikinawai.
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.
6 Junntach ainauka tirangkin wainkar warainawai. Tura uchi ainausha
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.
7 Nintimchau ainauka pengkeran chichatnaka nuimiarchau ainawai.
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.
8 Aints chikich ainaun kuikian nangkami suakka, pachitsuk waring achat mash kiaungkatnuitai.
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.
9 Aints chikich aintsu tunaarin etsertsuk pujamtaikia, tunaarinnuka niin nukap aneetnuitai.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.
10 Aints uchirin paan nintiniunka antukti tusar chicharkartinuitai. Turamtai pengker antuktinuitai.
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.
11 Aints chichaman umichuka aya maanitian wakerawai. Tura asamtai apuri
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
12 Juun yawaa ni uchirin jurukmiaujai ingkiuniktinka shamrumtinuitai.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.
13 Aints chikich aintsun pengker awajmaitiat, nuka nu aintsun pengkerka awajtsuk
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.
14 Jiyaniamuka entsa nujangkrak nungkan amuawa umurtinua nunisketai.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.
15 Aints pase takaun pachis: Nuka pengkeran turayi tusar tsangkuratin, tura tunaun takaschaun pachis: Nuka paseen turayi tusar wiasmamtikiatnunka mai metek Yus arantak nakitawai.
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.
16 Aints nekachuka nuimiartas akikmaksha ¿timiá nintimchausha itiur nuimiarti?
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.
17 Ii amikrijai tuke anenin atinuitji. Tura itiurkachminnum pujakrikia,
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.
18 Aints nintimchauka ni irutkamu tumaashrin akimiatak iiksang tumaashmiak pujustinuitai.
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.
19 Aints jiyaanitan wakera nuka maaniatniuncha wakerawai. Tura miajuitjai tumamuka ningki mestumawai.
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.
20 Aints aya tunaun nintimniuka pengkera nuna pengké wainkashtinuitai.
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.
21 Uchi netseka aparin wake mesemtikniayi. Uchi nintinchau pujamtaikia, apari wararsashtinuitai.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.
22 Aints inintijai waraawa nuka tsuaka nunisketai.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.
23 Aints tunaun takasua nuka chichaman nekamtiknujai kanak pujus chicharak:
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.
24 Nekau aintska tuke paan nintimias pujustinuitai.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.
25 Uchi netseka aparin kajkatnuitai. Turamtai nukuri:
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.
26 Aints tunaun turichu ainaun wait wajaktincha susashtinuitai.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.
27 Nekau ainauka jumchik chichainayat, antujamin chichasartinuitai.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.
28 Aints nintimchausha nukapka chichatsuk pujamtai, chikich aints ainau: Nintipchawashi tu nintiminawai.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.