Provérbios 17

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aints yutan jumchik yuwayat, angkan pengker nintimias pujakka, nekas pengker pujawai.
1 É melhor um pedaço de pão seco e paz que uma casa cheia de banquetes e conflitos.
2 Aintsu inatiri asump ni inámniu uchirin nangkamasang pengker nintintin asa, inámniu uchiri
2 O servo prudente governará sobre o filho que envergonha o pai e terá parte na herança com os filhos de seu senhor.
3 Aints ainau: Kurisha tura kuikiasha pengkerashi tusar, jinum jiyamin ainawai. Yuscha nunisang aintsu ninti pengkerashi tusa ningki nekawai.
3 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas o S
4 Pase ainau tura waitrin ainausha pase chichaman anturin ainawai.
4 A pessoa má gosta de ouvir maldades; o mentiroso dá atenção a palavras destrutivas.
5 Aints kuikiartichu ainaun wishikina nuka niin najanamia nuna wishikinawai.
5 Quem zomba do pobre insulta seu Criador; quem se alegra com a desgraça alheia será castigado.
6 Junntach ainauka tirangkin wainkar warainawai. Tura uchi ainausha
6 Os netos são coroa de honra para os idosos; os pais são o orgulho de seus filhos.
7 Nintimchau ainauka pengkeran chichatnaka nuimiarchau ainawai.
7 Não convém ao tolo falar com eloquência, e muito menos ao governante mentir.
8 Aints chikich ainaun kuikian nangkami suakka, pachitsuk waring achat mash kiaungkatnuitai.
8 O suborno é como um amuleto da sorte; quem o oferece sempre alcança o que quer.
9 Aints chikich aintsu tunaarin etsertsuk pujamtaikia, tunaarinnuka niin nukap aneetnuitai.
9 Quem perdoa a ofensa mostra amor, mas quem insiste nela separa amigos.
10 Aints uchirin paan nintiniunka antukti tusar chicharkartinuitai. Turamtai pengker antuktinuitai.
10 Uma repreensão é mais eficaz para o prudente que cem açoites para o tolo.
11 Aints chichaman umichuka aya maanitian wakerawai. Tura asamtai apuri
11 A pessoa má sempre procura razão para se rebelar, por isso será severamente castigada.
12 Juun yawaa ni uchirin jurukmiaujai ingkiuniktinka shamrumtinuitai.
12 É melhor deparar com uma ursa da qual roubaram os filhotes que confrontar um tolo em sua insensatez.
13 Aints chikich aintsun pengker awajmaitiat, nuka nu aintsun pengkerka awajtsuk
13 Quem paga o bem com o mal sempre terá o mal em sua casa.
14 Jiyaniamuka entsa nujangkrak nungkan amuawa umurtinua nunisketai.
14 Começar uma briga é como abrir a comporta de uma represa; portanto, pare antes que irrompa a discussão.
15 Aints pase takaun pachis: Nuka pengkeran turayi tusar tsangkuratin, tura tunaun takaschaun pachis: Nuka paseen turayi tusar wiasmamtikiatnunka mai metek Yus arantak nakitawai.
15 Absolver o culpado e condenar o inocente são duas coisas detestáveis para o S
16 Aints nekachuka nuimiartas akikmaksha ¿timiá nintimchausha itiur nuimiarti?
16 De nada adianta pagar para instruir o tolo, pois ele não tem vontade de aprender.
17 Ii amikrijai tuke anenin atinuitji. Tura itiurkachminnum pujakrikia,
17 O amigo é sempre leal, e um irmão nasce na hora da dificuldade.
18 Aints nintimchauka ni irutkamu tumaashrin akimiatak iiksang tumaashmiak pujustinuitai.
18 É falta de juízo dar garantia pela dívida de alguém ou aceitar ser fiador de um amigo.
19 Aints jiyaanitan wakera nuka maaniatniuncha wakerawai. Tura miajuitjai tumamuka ningki mestumawai.
19 Quem gosta de brigar ama o pecado; quem confia em muralhas procura a própria ruína.
20 Aints aya tunaun nintimniuka pengkera nuna pengké wainkashtinuitai.
20 O coração perverso não prospera; a língua mentirosa se mete em dificuldades.
21 Uchi netseka aparin wake mesemtikniayi. Uchi nintinchau pujamtaikia, apari wararsashtinuitai.
21 O filho tolo causa tristeza ao pai; não há alegria para o pai de um rebelde.
22 Aints inintijai waraawa nuka tsuaka nunisketai.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido consome as forças.
23 Aints tunaun takasua nuka chichaman nekamtiknujai kanak pujus chicharak:
23 O perverso recebe suborno em segredo, para desviar o rumo da justiça.
24 Nekau aintska tuke paan nintimias pujustinuitai.
24 O sensato mantém os olhos fixos na sabedoria, mas os olhos do tolo vagueiam até os confins da terra.
25 Uchi netseka aparin kajkatnuitai. Turamtai nukuri:
25 O filho tolo causa tristeza a seu pai e amargura àquela que o deu à luz.
26 Aints tunaun turichu ainaun wait wajaktincha susashtinuitai.
26 É errado castigar os justos por serem bons e açoitar os líderes por serem honestos.
27 Nekau ainauka jumchik chichainayat, antujamin chichasartinuitai.
27 Quem é verdadeiramente sábio usa poucas palavras; quem tem entendimento controla suas emoções.
28 Aints nintimchausha nukapka chichatsuk pujamtai, chikich aints ainau: Nintipchawashi tu nintiminawai.
28 Até o insensato passa por sábio quando fica calado; de boca fechada, até parece inteligente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.