Provérbios 11

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Meram nekapmatai ainau metekchau arti tusangka Apu Yuska nakitawai.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Wikia miajuitjai tumamin ainaun chikich aints ainau nakitinawai.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 Aints pengker nintimsar pujuinauka ni turinamurinka tuke pengker nintimsar turinawai.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Yus mash aints ainau takatrin tura nintimaurincha itiur ainawa tusa jiistin kintia jeamtai, nu aintsu kuikiaringkia niin pengké yaingchatnuitai. Antsu Yusen nintimsar pujuinauka tuke jakatniunam
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 Tunau takachu ainauka pengker nintimu asar, jinta tupin aa nuni wekaasartin ainawai. Antsu tunau takau ainauka ni tunaarijai iyainawai.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 Aints Yusen nintimsar pujuinauka tu nintimu asar, angkanmamtikiatin ainawai.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Aints Yusen nintimtichu jakamtai, ni wakeramuri mash amukaru asaramtai, jakausha ¿warinak nakasat?
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Yusen nintimsar pujuinauka kuntuchu pujuinamtai, Yus niin angkan awajsartinuitai.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Pase aints ni tunau chichaamurijai chikich aints ainaun meseawai. Tura pengker nintitin
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Pengker nintintin ainau takatrijai emtikiar pengker wajainamtai, nu yaktanam pujuinauka warainawai. Antsu pase aints ainau jainamtaikia, aints mash warainawai.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Pengker nintintin ainau yayamujai aints ainau yaktan eemtikin ainawai.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Aints nintimchauka ni irutkamurin pachis pase chichaayi. Tura pengker nintiniuka chichatsuk pujuuyi.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Aints aujmakratin ainau chichaman jukiar, etserkaip tinamaitiat, pachitsuk etserkini wekain ainawai. Antsu aujmakartichau ainauka chichaman antukariat etserchau ainawai.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Aintsu apuri ni aintsrin tu pujustaram tutsuk pujamtai, nu yaktanmangka itiurkachmin nukap atinuitai. Antsu chicharkartin nintip untsuri pujusar, ni yaktarin emtikiartinuitai.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Aints wainchatai chikich aintsun chicharak: Wikia tumaashitjai. Antsu
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 Tsangka nuwanka pengker nintimtusmin ainawai.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 Aints wait anengkratnuka ningki pengker awajmamui.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 Aints anangkartin asa, chikich ainaun anangkak kuikian achiawai. Antsu pengke aints
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Aints pengker nintitin ainauka tuke iwiaaku pujusartin ainawai.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 Apu Yus pase nintintin ainaun nakitawai. Antsu tunaarinchau ainaun jiis waraawai.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Pase aints ainauka nekasar ni wait wajaktintrin jukiartin ainawai.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Nuwa shiirmawach ayat, nintinchau pujakka, uwejnum uwejtai kuri najanamun
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Aints pengker nintintiniu wakeramuri tuke pengker artinuitai.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Aints surichu ni waririn suritsuk chikich aints ainaun suinayat,
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 Aints surichu kuikiartin wajastinuitai. Tura aints chikichan ni yuumamurin sua nusha
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Aints trigon uuk ukuawa nunaka usukrartin ainawai. Antsu aints ainau: Wait aneasam
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Aints pengkeran turataj tusa tu nintimias pujaunka pachisar: Nuka nekas pengkeraitai tiartinuitai.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Aints kuikiartin: Wina kuikiarjai yuumatsuk pujajai tauka itiurkachminnum iyaartinuitai.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Aints ni jeen pujuinaun wait anentsuk pujauka ukunam ningki juwaktinuitai.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Pengker nintintin ainauka numi nerek wajawa nunisarang ainawai. Tura asar tuke iwiaaku
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Yusen umirkaru ainauka ju nungkanam ni turamurijai metek pengkeran juwinamtai, Yusen
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.