Hebreus 2
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Ndeꞌ nu rlagy ñi nu nap caa ic den de riidz nu bi reñ na gun nis ruu chu den loñ.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Gun de riidz nu bzeeñ de anc zeꞌ, bi rad lagy den nu ndeꞌ coz rishli. Nunu cyu ziꞌl mbecy nu wangyicy yac ni de riidz zeꞌ, o cyu ziꞌl mbecy nu wansuub gyidag ni riidz zeꞌ, orzeꞌ za dey lo cashtig gal nu rlagy ñi.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Benu ni, orzeꞌ ¿lac mod gruu chu den lo cashtig benu wayicy cuen den de riidz nu rniiñ nu lac ñuu mod gruu mbañ naa? Gun riidz zeꞌ tonaꞌ la ricy ñi presis. Gun laab Shuaan den nu loga la pshaal mi de riidz zeꞌ. Orzeꞌ despuees de mbecy nu gueñ de riidz zeꞌ briic dey nu gad lagy den nu de riidz zeꞌ, nu ndeꞌ coz rishli.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Niꞌ ziꞌl Ñgyoozh bicy mi nu gad lagy den nu laab ndeꞌ coz rishli. Ni bicy mi nu nac nu briic mi muesht, nu nac nu bicy mi de coz par nu cha nu ic mbecy, nunu nu nac nu bicy mi zañ lo nusuriidz. Nunu niꞌ ziꞌl bicy mi ornu bicy mi nu bicy Espiriit Yon nim nu cyiiñ tub ga la mbecy nu gyicy yu tub ga riiñ nim. Ni bicy Espiriit nim dub gal nu rlagy ub mi.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Gun Ñgyoozh wangyicy mi nu gyub ic de anc gyishlombecy tiem nu yad par lo. Ndeꞌ gyishlombecy nu rzat den na.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Sinu ricy mi gal nu rniiñ lat ca na tub riidz nim ornu rniiñ:
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Ru bicy ru nu gash zir zu dey gazeꞌ de anc par ñuu miiñ tiem.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Bicy ru nu riib ic yu dela coz,
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Zeꞌ Jesuuz, rad lagy mi nu ñuu miiñ zi tiem bzu Ñgyoozh mi tub mod nu gash zir par mod nu na de anc, gun orzeꞌ nu nac faboor nu bicy nu Ñgyoozh den, ndeꞌ nu gut Jesuuz nu nac dela mbecy. Nunu na Ñgyoozh bicy mi mi zeꞌ par tub biñ nu ricy cup gyel lily, nunu tub biñ nu ca lagy mbecy lo nu nac mod nu gut mi.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Ñgyoozh tonaꞌ la zily nac mi. Dela coz yuꞌñ nu nac mi. Nunu bicy mi nu ni mod zuñ. Orzeꞌ Ñgyoozh rlagy mi nu dela iꞌñ mi gzac dey lo gyel lily nim. Ndeꞌ nu na bi bzaꞌ lom riiñ nu biid Jesuuz, biñ nu rboo mbañ de mbecy nu nac nu bzac zim.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Gun de mbecy nu bi byacaacy, gal nu biñ nu ricy caacy mbecy, tub ziꞌl Uz dey nuy mi. Ndeꞌ nu Jesuuz wagat lom ornu rniim lo dey: “Bicya̱”, rniim.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Ndeꞌ nu lat de riidz ni Ñgyoozh rniiñ ornu nam:
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Tuubaꞌ tir nam:
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Como de mbecy nu nac iꞌñ mi zeꞌ nac dey gur mbecy la, orzeꞌ niꞌ Jesuuz gush mi mod nu na dey, gun orzeꞌ nu nac nu gut mi, bicy mi nu wacyiiñ nuras, yu nu ricy nu rat mbecy.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Gun orzeꞌ bicy mi nu wadzibaꞌ de mbecy nu gat yu.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Gun rishli biid mi, tees walab par nu locyuub mi de anc, sinu par nu locyuub mi de mbecy nu nac nez Abraham.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Ndeꞌ nu gush mi tub mod nu gal gaa la nam nu de bicy mi. Gun orzeꞌ byac mi uz nu chuꞌ lo Ñgyoozh par cuen ni de mbecy. Ornu rzuꞌm lo Ñgyoozh, orzeꞌ ricy paam, nunu rashni lagy mi de mbecy, gun bi briish mi cyi dey.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Nunu como laab mi bzac zim, nunu guc preb mi, ndeꞌ nu cyiiñ mi nu locyuub mi de mbecy nu rzac preb.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.