Salmos 49

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Guliʼyöni lë ni, libíʼiliʼ, bönachi yúguʼtë yödzö.
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Libíʼiliʼ, nayë́psëtëröliʼ, en libíʼiliʼ, nácaliʼ cáʼasö.
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Tsöjsáʼ ládxaʼa ca naca le nápagaca yöl-laʼ réajniʼi,
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Güíʼi ládxaʼa ca naca tu le rucudzuʼ didzaʼ,
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Bitiʼ bi rádxidaʼ cateʼ ridxín bi raca quiaʼ,
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Tuʼzxöni ládxëʼë bönniʼ naʼ yöl-laʼ tsahuiʼ quégaquiëʼ,
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Bitiʼ gaca huöáʼuëʼ laʼ cuinsëʼ nitúëʼ bönniʼ naʼ.
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 tuʼ naca zxö́ntërö le huöáʼu yöl-laʼ naʼbán que nu bönniʼ,
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 para idéliʼnëʼ sóaticaʼsëʼ ibanëʼ,
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 Riléʼenëʼ tatiëʼ caʼ bönniʼ taʼyéajniʼinëʼ,
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Téquinëʼ ilaʼcuáʼticaʼsö lídxigaquiëʼ bönniʼ naʼ,
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Pero yöl-laʼ ba zxön napëʼ bönniʼ naʼ bitiʼ gun ga sóaticaʼsëʼ.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Caní naca le gaca quégaquiëʼ bönniʼ tuʼzxöni ládxëʼë yöl-laʼ tsahuiʼ quégaquiëʼ,
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Ilátiëʼ ca tátibaʼ böʼcuʼ zxilaʼ,
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Huöáʼu cazëʼ Dios yöl-laʼ naʼbán quiaʼ lu yöl-laʼ guti,
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Bitiʼ gádxinuʼ cateʼ idéliʼnëʼ nu bönniʼ yöl-laʼ tsahuiʼ zxön,
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 tuʼ cabí bi uʼë cateʼ gátiëʼ,
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Sal-laʼ cateʼ niʼ zoëʼ nabanëʼ buzíʼ xibé böʼ naca cazëʼ,
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Tsáziëʼ ga naʼ dzöʼë xuz xtáʼahuëʼ,
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Náquiëʼ bönniʼ napëʼ yöl-laʼ zxön, pero riyádzjanëʼ yöl-laʼ réajniʼi,
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.