Salmos 49
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ARIB
1 Guliʼyöni lë ni, libíʼiliʼ, bönachi yúguʼtë yödzö.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 Libíʼiliʼ, nayë́psëtëröliʼ, en libíʼiliʼ, nácaliʼ cáʼasö.
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Tsöjsáʼ ládxaʼa ca naca le nápagaca yöl-laʼ réajniʼi,
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Güíʼi ládxaʼa ca naca tu le rucudzuʼ didzaʼ,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Bitiʼ bi rádxidaʼ cateʼ ridxín bi raca quiaʼ,
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Tuʼzxöni ládxëʼë bönniʼ naʼ yöl-laʼ tsahuiʼ quégaquiëʼ,
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 Bitiʼ gaca huöáʼuëʼ laʼ cuinsëʼ nitúëʼ bönniʼ naʼ.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 tuʼ naca zxö́ntërö le huöáʼu yöl-laʼ naʼbán que nu bönniʼ,
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 para idéliʼnëʼ sóaticaʼsëʼ ibanëʼ,
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 Riléʼenëʼ tatiëʼ caʼ bönniʼ taʼyéajniʼinëʼ,
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Téquinëʼ ilaʼcuáʼticaʼsö lídxigaquiëʼ bönniʼ naʼ,
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Pero yöl-laʼ ba zxön napëʼ bönniʼ naʼ bitiʼ gun ga sóaticaʼsëʼ.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Caní naca le gaca quégaquiëʼ bönniʼ tuʼzxöni ládxëʼë yöl-laʼ tsahuiʼ quégaquiëʼ,
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Ilátiëʼ ca tátibaʼ böʼcuʼ zxilaʼ,
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Huöáʼu cazëʼ Dios yöl-laʼ naʼbán quiaʼ lu yöl-laʼ guti,
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Bitiʼ gádxinuʼ cateʼ idéliʼnëʼ nu bönniʼ yöl-laʼ tsahuiʼ zxön,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 tuʼ cabí bi uʼë cateʼ gátiëʼ,
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Sal-laʼ cateʼ niʼ zoëʼ nabanëʼ buzíʼ xibé böʼ naca cazëʼ,
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 Tsáziëʼ ga naʼ dzöʼë xuz xtáʼahuëʼ,
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Náquiëʼ bönniʼ napëʼ yöl-laʼ zxön, pero riyádzjanëʼ yöl-laʼ réajniʼi,
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.